‘- Could you interpret the meaning of the verse? It probably won’t have a similar meaning to Christianity.’- ¿Qué significa la palabra “İnnehu”?
“Dear brother/sister,”
“Ignorancia and wisdom, the attributes of cruelty and justice, are present in human nature.” “La ignorancia y la sabiduría, los atributos de la crueldad y la justicia, están presentes en la naturaleza humana.”
“Humanidad, Allah nos ha provisto con estos dos elementos de bien y mal, y libremente elegimos un lado. A veces elegimos de una manera y otras veces de otra”.
“According to a comment, respecting or betraying / sometimes respecting sometimes betraying is possible for human beings, and it can also happen as a fact.” “Según un comentario, respetar o traicionar / a veces respetar a veces traicionar es posible para los seres humanos, y también puede ocurrir como un hecho.”
“Según esto, si se cumple la responsabilidad encomendada al ser humano, se convierte en una persona sabia, virtuosa y justa; de lo contrario, se vuelve cruel e ignorante.”
“Esto significa que, si el ser humano cultiva estas habilidades con fe y adoración, crecerán, pero si las corrompe con incredulidad y pecado, entonces se marchitarán.”
“What makes human beings cruel and selfish, to the point of worshiping themselves, is the development of their malicious capacity to commit blasphemies and sins. For this reason, the Quran describes human beings as ‘a creature with evil potential’ in one aspect, and in another as ‘a creature with good potential’.”
“Este tema se expresa de la siguiente manera en los versículos:”
“La naturaleza humana es como un campo. Dios ha sembrado en este campo semillas de bien y mal para que se desarrollen muchos conocimientos. El ser humano ha sido creado con la capacidad de inclinarse hacia el bien o el mal. La elección del crecimiento y madurez de estas semillas de bien y mal queda en manos de la propia elección del ser humano.”
“Cada persona puede fortalecer y hacer crecer una de las semillas del bien y del mal que están plantadas en su naturaleza.”
“Before the human being there are two paths, either they will abandon the struggle for existence and the ego through faith and worship, becoming a humble and generous servant, or they will deviate towards disbelief and negligence, becoming a cruel and selfish person in their struggle for existence and ego.”
“Both are possible for humans.”
“Las siguientes explicaciones han sido proporcionadas sobre el contenido de la etiqueta:”
This refers to when Prophet Adam disobeyed and committed an injustice, without realizing that he could be punished by being expelled from paradise.
“Este término se refiere al hecho de que los seres humanos se sumergen en diversos pecados, se hacen daño a sí mismos y no saben la pena que recibirán por sus acciones.”
“Esta expresión pertenece a un significado. De hecho, se dice en el mismo sentido. El ser humano también es así. Porque su trabajo es la opresión y la ignorancia.” Esta frase se refiere a un significado específico. En realidad, se dice en el mismo contexto. El ser humano también puede ser así. Su labor es la opresión y la ignorancia.
“En el nombre de Dios, cuando se le confió la responsabilidad al ser humano, algunos permanecieron como eran; otros, sin embargo, abandonaron la opresión.”
“Indeed, the Almighty Lord has said:”
“En el nombre de Dios, sobre el profeta Adán, y sobre todos los creyentes, y Él ha dicho.”
“La humanidad, según los ángeles, existía. Porque ellos lo habían afirmado. Y el Altísimo también había revelado y mostrado a los ángeles el conocimiento de Hazrat Adam. Con este propósito, Él dijo.”
“¡Saludos y oraciones…!””Preguntas sobre el Islam”