“Dear brother,”
- 1. “Rahman’ın katında bir söz almış olan kimseden başkasına şefaat edilmez.” ayetinin izahı
-
“Intercesión: Es una petición hecha en nombre de alguien para perdonar su culpa y remover su castigo.”
“Si vamos más allá, es el día del Juicio Final en el que los pecadores creyentes serán perdonados y los creyentes obedientes alcanzarán altas estaciones, gracias a las súplicas y oraciones de nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) y otros grandes personajes hacia Allah, el Altísimo.”
De acuerdo a la creencia de nosotros, el pueblo de la Sunnah, la intercesión es un derecho y está sujeta al permiso de Allah. Sin embargo, algunos opositores de la Sunnah niegan la intercesión y acusan a aquellos que creen en ella de cometer asociación. Es decir, para ellos, todos los seguidores de la Sunnah han caído en la asociación y son politeístas.
“Este trabajo sobre la intercesión será una respuesta completa a las palabras equivocadas de estas personas acerca del derecho de intercesión. Al leer todo el trabajo, entenderás mucho mejor lo alejadas que están estas personas del Corán”.
“La opinión de la gente de la Sunnah sobre la intercesión es la siguiente: La intercesión es un derecho y está sujeta al permiso de Dios.”
“Vamos a demostrar la verdad de esta creencia a través del Corán, los hadices y el consenso. Después de esta demostración, responderemos individualmente a las palabras de aquellos que niegan la intercesión. La ayuda y el éxito vienen de Allah.”
“La primera prueba que presentaremos de la validez de la intercesión es el versículo 86 y 87 del capítulo de María. En estos versículos se dice lo siguiente:”
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا
“Castigaremos a los responsables sin agua en el infierno. (María 86)”
لاَ يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلاَّ مَنْ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا
“No tienen la capacidad de interceder. Solo aquel que ha recibido una palabra del Misericordioso tiene la autoridad de interceder. (María 87)”
“Now let’s analyze a little the following noble verse:”
En güzel olanlar’ olarak adlandırılan cennet nimetlerinden bahsedilmiştir. لاَ يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ “No tienen autoridad para interceder.” Ordenado.
“La falta de poder de su intercesión puede significar dos cosas:”
“First meaning: They will not be able to intercede.”
Segundo mandamiento: No podrán ser intercedidos por ellos.
“El honorable Fahreddin er-Râzî prefiere la segunda interpretación y dice lo siguiente:”
“La segunda interpretación es más apropiada. Explicar el verso en el primer sentido -es decir, que ellos no pueden interceder- sería como repetir algo que ya está claro y evidente.”
De acuerdo a esto, la afirmación “Ellos no tienen derecho a interceder” significa “No se les permite interceder”.
“Sigamos con la interpretación del versículo:”
“Para aquellos que no creen, los politeístas y todos los rebeldes se les ha dicho: “No se les permitirá interceder”, después de haber sido incluidos en el grupo de pecadores en el día del juicio.” إِلاَّ مَنْ “Se ha hecho una excepción para ciertas personas dentro del grupo de pecadores, para quienes la intercesión no será beneficiosa, al decir ‘excepto aquellos a quienes se les ha otorgado una excepción’.”
إِلاَّ مَنْ “Entendemos que la intercesión será beneficiosa para ciertos pecadores. Si no fuera así, no habría sido mencionada como una excepción y el verso habría terminado diciendo ‘ese día no habrá intercesión para los pecadores’. Sin embargo, el verso no termina ahí y…” إِلاَّ مَنْ “An exception has been made for denilerek.”
“¿Quiénes son los que entran en esta excepción?”
“La continuación del versículo declara esto:”
اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا “Los que reciben una palabra en el piso de Rahman.”
“Here ‘word’ according to the declaration of Fahreddin er-Razi, is the unit and the declaration of faith. That is to say, it is the belief.”
“En la sagrada aleya, los pecadores creyentes han sido diferenciados de los pecadores no creyentes. Mientras se dice ‘No se intercederá por ellos’ con respecto a los pecadores no creyentes, los pecadores creyentes han sido excluidos de este juicio.” En esta aleya sagrada, se hace una distinción entre los pecadores que son creyentes y los que no lo son. Mientras que se afirma que no habrá intercesión para los pecadores no creyentes, se excluye a los pecadores creyentes de este juicio.
”Please, now, find answers to our following questions by looking at the following sacred verse:” ”Por favor, ahora, encuentra respuestas a nuestras siguientes preguntas al mirar el siguiente versículo sagrado:”
“No se les permitirá interceder. La intercesión solo se otorgará a aquellos que hayan recibido una palabra de permiso del Misericordioso. (María 87)”
“¿No se pedirá que intercedan por ella?”
“A los pecadores…” significa “To the sinners…” en inglés.
“¿Quién de estos pecadores está excluido?”
“Aquellos que aceptan la palabra de Allah, es decir, aquellos que creen en la unidad y proclaman la fe…”
“Look, according to the clear statement of the verse, those who speak in the name of Allah – that is, those who have faith in the unity of God and in the declaration of faith – will be forgiven for their sins on the Day of Judgment by Allah. This is a clear statement of the verse.”
“Ahora, le decimos a aquellos que niegan la intercesión:”
En el sagrado Corán, se ha declarado claramente que aquellos que han cometido pecados serán intercedidos por el Misericordioso. Esto significa que la intercesión es un derecho y está reservada para aquellos que han hablado en nombre de Dios y son dueños de la fe y la declaración del testimonio de fe.
“¿No están ustedes leyendo este versículo sagrado?”
“¿Cómo interpretas el significado del verso si estás leyendo?”
‘— Contenido del paquete’ se traduce como ‘— Contenido del paquete’ en español. إِلاَّ مَنْ “¿No puedes ver la etiqueta ‘excepto una persona’?”
“Si no fuera por el derecho a la intercesión en el versículo.” إِلاَّ مَنْ “¿Fue eliminado?”
إِلاَّ مَنْ “La intercesión solo se otorga a estas personas. Estas personas también están explicadas en la continuación del verso: aquellos que hablan ante el Misericordioso.”
“According to Fahreddin er-Râzî’s explanation, “those who speak” are those who have faith in unity and the word of testimony. These people may be intercessors.”
“¡Oh aquellos que niegan la intercesión! Mientras Allah dice que estos individuos pueden ser objeto de intercesión, ustedes dicen “No, no pueden serlo”.”
“¿Eres consciente de que estás negando esta declaración?”
“Si posees un poco de sabiduría, te lamentarás de inmediato y trabajarás para reparar a las personas que has perjudicado con tus ideas”.
- 2. “Onun izni olmadan hiçbir şefaatçi yoktur.” ayetinin izahı
-
“La segunda evidencia que presentaremos de que la intercesión es un derecho es el tercer versículo de la sura de Yunus. En este versículo se menciona lo siguiente:”
مَا مِنْ شَفِيعٍ إِلاَّ مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ
“Después de su permiso, nadie más podrá intervenir. (Yunus 3)”
“Este mensaje puede ser interpretado de la siguiente forma: Sin embargo, sólo se puede intervenir después de obtener su permiso. (Yunus 3)”
“Ahora, let’s analyze this sacred verse a little:”
“Al principio del verso,” مَا مِنْ شَفِيعٍ “No hay ningún intercesor. Se ha rechazado la intercesión de todos los intercesores. Luego,” إِلاَّ Este contenido ha sido grabado. Aquí’ إِلاَّ Entendemos a partir de esto que se registra la frase “No hay ningún intercesor”.
“Este registro se refiere a personas en algunos versículos, mientras que en este versículo se refiere al tiempo.” إِلاَّ “Continuation of” مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ “Esta etiqueta explica el tiempo indicado. Este registro es excepcional, con la autorización de Dios después de eso.”
En este caso, el versículo sagrado significa lo siguiente:
“No hay ningún intercesor excepto después del permiso de Allah habrá uno que interceda.” “No hay nadie que interceda excepto después de la aprobación de Allah, habrá alguien que interceda.”
“O en otras palabras:”
“No hay nadie que pueda interceder sin el permiso de Alá.”
“Intercesión” significa que una persona pide a Allah en favor de otra persona para que sea perdonada. Pero la intercesión solo puede suceder si Allah lo permite. Si Allah no lo permite, entonces nadie puede hacer intercesión. Si no fuera por el permiso de Allah, la frase “excepto con el permiso de Allah” no sería mencionada en el versículo. Sin embargo, en el Corán no hay nada que sea innecesario.
“El punto clave: La expresión ‘después de su permiso’ demuestra que la intercesión es un derecho bajo la autorización de Allah.” “El punto clave: La frase ‘después de su permiso’ demuestra que la intercesión es un derecho otorgado por Allah.”
“Now, let’s ask some questions to those who deny the intercession:”
¡Oh aquellos que niegan la intercesión! Observen, en el noble verso se declara claramente que la intercesión es una verdad, ya que se dice: “Sólo después de su permiso se puede interceder”. La intercesión existe y está sujeta al permiso de Allah. Lo que el verso niega no es la existencia de la intercesión, sino la posibilidad de interceder sin el permiso de Allah. El verso rechaza la intercesión sin permiso y la sujeta al permiso de Allah.
“Ahora te estamos preguntando:”
“¿No estás leyendo este noble versículo?”
“¿Cómo interpretas el versículo si estás leyendo?”
“¿Cómo pueden negar la intercesión cuando claramente dice en el versículo: ‘La intercesión será solo con el permiso de Allah’?”
“Producto en la etiqueta” إِلاَّ مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ ¿No puedes ver tu historial?
“Si no hay intercesión, en el versículo” significa que no hay alguien que interceda o haga una petición en nuestro nombre ante Dios. إِلاَّ مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ “¿Qué significa? Déjanos una pista aquí para verlo.”
إِلاَّ مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ “Esto significa que la intercesión se realiza después de obtener el permiso de Allah. Cualquier persona que tenga aunque sea un poco de conocimiento de árabe entenderá esto. También lo saben ustedes, pero su objetivo es diferente. Su objetivo es corromper los fundamentos de la religión. Que Allah proteja a la Ummah de Muhammad de sus malas intenciones. Amén.”
- 3. “Onlar Allah’ın razı olduğu kimseden başkasına şefaat etmezler.” ayetinin izahı
-
“Proveemos evidencia del derecho de la intercesión a través del tercer argumento, que es el versículo 28 del capítulo de los Profetas. En este versículo se menciona lo siguiente:”
وَلاَ يَشْفَعُونَ إِلاَّ لِمَنْ ارْتَضَى
“Solo pueden interceder por aquellos en quienes Allah está satisfecho. (Enbiya 28)” “Only those in whom Allah is pleased can intercede. (Enbiya 28)”
“Podemos expresarlo de la siguiente manera: ‘Así también podemos explicar: Ellos no interceden excepto por aquellos en quienes Allah está satisfecho. (Sura 21:28)'”
“Ahora, let’s do a bit of analysis of this sacred verse:”
“Al inicio del Ayet-i kerime…” وَلاَ يَشْفَعُونَ “Ellos no intercederán.” ha sido ordenado. Aquí, con “ellos” se refiere a los ángeles. De hecho, en este verso se están describiendo las cualidades de los ángeles.
Después de la declaración ‘Ellos no interceden’,…””Después de la declaración ‘They do not intercede’,…” إِلاَّ لِمَنْ “Sin embargo, a menos que se mencione lo contrario, algunos seres humanos han sido excluidos del juicio de que los ángeles no intercederán.”
إِلاَّ لِمَنْ “Entendemos por esto que algunos estarán a favor de los seres humanos. Si no fuera por la intercesión justa, no se haría esta excepción; se terminaría la aleya diciendo ‘Ellos no intercederán’. Sin embargo, no se ha terminado y continúa…” إِلاَّ لِمَن “An exception has been made to the prohibition.”
“¿Quiénes son las personas que califican para esta excepción?”
Pero aquellos que esperan en el Señor renovarán sus fuerzas; volarán como las águilas, correrán y no se cansarán, caminarán y no se fatigarán.'”The rest of the verse declares: ‘But those who wait for the Lord will renew their strength; they will soar on wings like eagles, they will run and not grow weary, they will walk and not be faint.'” ارْتَضَى “Servants that Allah is pleased with…”
“Now, looking at the sacred verse below, let’s find answers to the following questions:”
“Solo interceden por aquellos a quienes Allah está satisfecho. (Sura 21:28)”
“¿No intercederán los ángeles por nadie?”
“A aquellos que no son del agrado de Allah.” = “To those who are not pleasing to Allah.”
– ¿Peki, ¿a quién intercederá?
“A aquellos que son aceptados por Allah.”
“Look, through the clear declaration of the noble verse, intercession will be made for those in whom Allah is pleased. And we can explain His satisfaction in the following way:”
“Por ejemplo, los pecados de un siervo son muchas más que sus buenas acciones. Por lo tanto, merece el infierno. Sin embargo, él tiene una palabra o una acción que Allah está complacido con ella. Por ejemplo, ha declarado la verdad delante de un sultán injusto. O ha enaltecido el nombre de Allah en un lugar donde fue menospreciado. O ha dado su última comida por la causa de Allah y ha preferido a su hermano creyente sobre sí mismo. Y ha realizado otras acciones similares a estas…” “Por ejemplo, los pecados de un siervo son muchos más que sus buenas acciones. Por lo tanto, merece el infierno. Sin embargo, si tiene una palabra o una acción que Allah está complacido con ella, puede ser perdonado. Por ejemplo, si dice la verdad frente a un gobernante injusto, o si glorifica el nombre de Allah en un lugar donde fue despreciado, o si da su última comida por la causa de Allah y prefiere a su hermano creyente sobre sí mismo. También hay otras acciones similares a estas que pueden ser recompensadas por Allah.”
“Sí, perhaps these actions may be small in themselves; perhaps they are the size of a stone and cannot be compared to sins as mountains. However, these actions attract the mercy and pleasure of God.”
“En este lugar, Allah Todopoderoso desea perdonar a Su siervo por sus acciones. Cuando Él lo desea, le permite la intercesión en su nombre.”
“Intercesión: Es cuando los ángeles, los profetas o los siervos justos ruegan a Dios por el perdón del siervo pecador. Cuando Dios Altísimo desea perdonar a su siervo, Él acepta la súplica por él. En este caso, se ha realizado la intercesión por ese siervo.”
“As seen, the one who forgives is always God. Intercession is a means for God’s forgiveness.”
“Now, we would like to ask those who deny intercession:”
“En la sagrada escritura se declara claramente que aquellos a quienes Dios está satisfecho se les concederá la intercesión, ¿cómo es posible que ustedes nieguen la intercesión?” “En la sagrada escritura está claro que aquellos que son aceptados por Dios recibirán la intercesión, ¿cómo pueden negarla ustedes?”
“¿Por qué ignoran este versículo y cierran los ojos?”
“Notice, the angels will intercede for those who are accepted by God. If the angels can intercede, so will the prophets, the saints, the martyrs and others who are allowed to intercede. All these intercessions are subject to God’s permission and approval. The matter is clear. There’s no need to say more.”
- 4. “Şefaate ancak hakka bilerek şahitlik edenler sahiptir.” ayetinin izahı
-
“The eighth argument we will present about the truth of your mercy is verse 86 of the Surah of Adornments. In this verse it mentions the following:”
وَلاَ يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلاَّ مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
“Lo que adoran en lugar de Allah, es decir, los ídolos, no tienen el poder de interceder. Solo aquellos que son testigos conscientes de la verdad tienen el derecho de interceder. (Surah Az-Zukhruf 86)”
“Now, let’s do a little analysis on this sacred verse:”
Al principio del Ayet-i Kerime, وَلاَ يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ “Se ha dicho que aquellos a quienes adoran en lugar de Allah no tienen poder de intercesión. Los ídolos que adoran son falsos. Los politeístas creían que los ídolos intercederían por ellos. Con este versículo se demuestra la falsedad de su creencia y se declara que los ídolos no tienen derecho a interceder.”
‘Luego después’ significa que algo sucederá o será realizado después de un cierto periodo de tiempo o evento. إِلاَّ مَنْ “Sin embargo, se ha hecho una excepción al decir ‘excepto él’. Entendemos por esta excepción que las personas que vendrán después en el versículo tienen el derecho de intercesión.” “However, an exception has been made by saying ‘except him’. We understand from this exception that the people who will come after in the verse have the right to intercede.”
“Who are they?”
La siguiente línea del poema declara lo siguiente: شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ “Conscious witnesses of the truth.”
“The purpose of the testimony is to bear witness that there is no god but Allah. Those who make this testimony consciously are primarily the angels, the prophets, and the righteous according to their ranks.”
“Observen, según la clara declaración del versículo noble, aquellos que den testimonio conscientemente de la verdad serán dotados con el poder de intercesión. No estamos añadiendo nuestra propia interpretación a este significado. Esta es la palabra literal del versículo. En cualquier comentario o traducción que busquen, encontrarán este significado.”
“Preguntamos ahora a aquellos que niegan la intercesión:”
“Oh, those who deny intercession! Are they not seeing this noble verse?”
“¿Cómo interpretas este versículo si lo estás viendo?”
“¿Or are we misinterpreting the verse?”
“Look, the sacred verse says: Those who consciously testify to the truth will have the power to intercede, that is, they will intercede.”
“¿Cómo es posible que digan ‘No hay intercesión’ mientras la Ayat sagrada dice esto?”
“Denying intercession is denying the mentioned verse. Whoever denies the verse also falls into disbelief. Just denying one verse is enough to enter disbelief. Let those who deny intercession reflect from now on!”
- 5. “Allah’ın izni olmadan onun katında kim şefaat edebilir?” ayetinin izahı
-
“The fifth proof we will show of the importance of intercession is verse 255 of the chapter of The Cow. In this verse it says the following:”
مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ
“¿Quién puede interceder ante Allah sin Su permiso? (Al-Baqarah 255)” “¿Quién puede interceder ante Allah sin Su permiso? (Al-Baqarah 255)”
“Ahora, let’s analyze this sacred verse:”
Inicio del verso, ” مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ “¿Quién intercederá por Él?” significa “No hay nadie que interceda por Él”.
“En la noble palabra de Dios, después de decir “No hay nadie que interceda”, se dice:” إِلاَّ ‘Esta etiqueta ha sido excluida. Aquí’ إِلاَّ Comprendemos que la declaración “No hay nadie que interceda” está siendo grabada.
“Este registro se refiere a personas en algunos versículos, mientras que en este versículo se refiere al tiempo.” إِلاَّ “Continuation of” بِإِذْنِهِ “Esta etiqueta explica el paso del tiempo. Este registro es excepcional con el permiso de Dios después de esto.”
“Esto demuestra que: La intercesión está sujeta al permiso de Allah. Si Él lo permite, un siervo puede interceder por otro siervo. Si no lo permite, no puede hacerlo.”
“Si no hubiera intercesión por el permiso de Allah, la frase ‘excepto por el permiso de Allah’ mencionada en el verso sería innecesaria.”
“Entonces, si no hay intercesión, ¿por qué debería ser una excepción con la voluntad de Allah?”
“Without intercession, if it weren’t for intercession” إِلاَّ بِإِذْنِهِ “¿Es necesario para la expresión?”
“No habría sido posible” significa que algo no podría haber ocurrido o no podría haber sido realizado.”Si niegas la intercesión” se refiere a rechazar o negar la idea de que alguien pueda interceder o intervenir en nombre de otra persona.”Tendrás que juzgar que hay una expresión innecesaria en el Corán” sugiere que si no crees en la intercesión, tendrás que considerar que hay una parte del Corán que no tiene sentido o no es necesaria.”Esto te llevará a salir de la religión” implica que cuestionar la intercesión puede llevar a una persona a dejar su religión.
“The essence of the word: The phrase “by the permission of God” demonstrates that intercession is true under the will of God.”
“Ahora le decimos a aquellos que niegan la intercesión:”
“¿No están ustedes leyendo este noble versículo?”
“¿Cómo pueden cerrar sus ojos ante este verso que claramente afirma que la intercesión solo existe con el permiso de Allah?”
Etiqueta: “— Ayetteki” Etiqueta: “- Ayetteki” إِلاَّ بِإِذْنِهِ ¿No puedes ver tu registro? Si no hay intercesión, entonces en el versículo hay ‘¿No puedes ver tu registro? Si no hay intercesión, entonces en el versículo hay ‘No se encuentra registro. Si no hay intercesión, entonces en el versículo hay ‘ إِلاَّ بِإِذْنِهِ “¿Qué significa? ¡Danos un significado aquí para poder entenderlo!”
إِلاَّ بِإِذْنِهِ “Demek, ‘Por permiso de Dios se intercede.’ significa. Cualquiera que tenga conocimiento de árabe entenderá esto de esta manera. Por lo tanto, negar la intercesión es negar el versículo. ¡Quien niegue el versículo, se aparta de la religión! Así es el destino de aquellos que niegan la intercesión…” significa “Por permiso de Dios se intercede.” Aquellos que entienden árabe entenderán esto de esta manera. Por lo tanto, negar la intercesión es negar el versículo. ¡Quien niegue el versículo, se aparta de la religión! Así es el destino de aquellos que niegan la intercesión…
- 6. “Rahman’ın izin verdiği ve sözünden razı olduğu kimselere şefaat fayda verir.” ayetinin izahı
-
“The sixth proof that we will show that mercy is a right is verse 109 from the Surah of Taha. In this verse it is said:”
يَوْمَئِذٍ لاَ تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلاً
“Ese día, nadie podrá interceder, excepto aquellos a quienes Allah permita y cuyas palabras Él acepte. (Taha 109)” significa “En ese día, nadie podrá interceder excepto aquellos a quienes Allah permita y cuyas palabras Él acepte. (Sura Taha, verso 109).”
“Ahora, vamos a analizar un poco este versículo sagrado:”
“Al principio de la noble Ayat,” يَوْمَئِذٍ لاَ تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ ‘ “The day when there will be no benefit in intercession.” It has been ordained. And afterwards also. ‘ ‘ “El día en que no habrá ningún beneficio en la intercesión.” Ha sido decretado. Y también después. ‘ إِلاَّ مَنْ “Excluding no one in particular, it has been established that there are some people for whom intercession will not be beneficial.”
إِلاَّ مَنْ “Entendemos que la intercesión será beneficiosa para ciertas personas. Si la intercesión no fuera un derecho, no se haría esta excepción; se habría mencionado “ese día la intercesión no será provechosa” y se habría puesto un punto al final del versículo. Sin embargo, no se ha puesto un punto y…” إِلاَّ مَنْ “Se ha excluido denilerek del contenido.”
“¿Quiénes son las personas que entran en esta excepción?”
“La siguiente línea del poema declara lo siguiente:”
1. أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ “Permitido por Rahman a sí mismo”
2. ‘ significa que this es el segundo elemento en una lista o secuencia. وَرَضِيَ لَهُ قَوْلاً “Personas con las que estás contento con su palabra.”
“Now, look at the following verse from the Quran and try to answer these questions:”
“Ese día, nadie podrá interceder por otro excepto aquellos a quienes el Misericordioso permita y esté satisfecho con sus palabras. (Taha 109)”
“¿A quién no le beneficiará la intercesión?”
“A aquellos a quienes Allah no les permite y no está satisfecho con sus palabras…” “Aquellos a quienes Allah no les concede y no está contento con sus palabras…”
“¿Para quién será beneficiosa la intercesión?”
“A aquellos a quienes Allah ha concedido su permiso y está contento con sus palabras…”
“¡Atención! Según la clara declaración del noble versículo, la intercesión solo será beneficiosa para aquellos a quienes Dios ha permitido y están satisfechos con Su palabra.”
“Por ejemplo, the sins of a servant are more numerous than their good deeds. Therefore, they deserve hell. However, there is a word or an action from them that Allah has accepted and is pleased with. Even though that word and action may be small, it has attracted the mercy and pleasure of Allah.”
“Aquí Allah, el Altísimo, desea perdonar a su siervo debido a sus acciones. Y cuando lo desea, le permite la intercesión por él.”
Intercesión: Es la petición de los ángeles, profetas o siervos justos a Allah para que perdone a un siervo pecador. Cuando Allah desea perdonar a su siervo, acepta la petición en su nombre. En este caso, se ha intercedido por ese siervo.
“As you can see, the forgiver is still God. Intercession is an opportunity for God’s forgiveness.”
“Ahora, we say to those who deny intercession:”
“En el sagrado Corán se nos informa que la intercesión será provechosa para aquellos a quienes Dios permita y esté satisfecho con sus palabras. Por lo tanto, la intercesión es un derecho y está sujeta al permiso y satisfacción de Dios.”
“¿No leen ustedes este noble versículo?”
“¿Cómo pueden negar la intercesión cuando está claramente vinculada al permiso y la voluntad de Dios?”
Contenido de la etiqueta:’ إِلاَّ مَنْ “¿No ves la etiqueta ‘Exclusivo para una persona’?”
“— If there was no intercession in the verse.” إِلاَّ مَنْ “¿Estaba delirando?”
إِلاَّ مَنْ “Demek, “Interceder solo beneficia a estas personas”. Estas personas también están mencionadas en la continuación del versículo.”
1. Allowed by Allah for oneself.
2. Approved by the word of Allah.
“Esta persona actuará como intermediaria para el bien de los demás. Cuando Allah dice que esta persona intercederá en beneficio de los demás, ¿ustedes dicen ‘No, no pueden hacerlo’?”
“¿Are you aware that you are accusing God of lying and committing a crime?”
“Si eres sensato, te arrepentirás y te arrepentirás inmediatamente.”
- 7. “Onun katında şefaat ancak izin verdiği kimseye fayda verir.” ayetinin izahı
-
“La séptima prueba que presentamos para demostrar que la intercesión es un derecho es el versículo 23 de la sura de Sebe. En este versículo se menciona:”
وَلاَ تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ إِلاَّ لِمَنْ أَذِنَ لَهُ
“Excepto aquel a quien Allah le ha dado permiso, en Su presencia no hay beneficio en la intercesión. (Sura 23)””Excepto aquel a quien Allah le ha otorgado permiso, en Su presencia no hay provecho en la intercesión. (Sura 23)”
“Ahora, let’s do an analysis of this sacred verse:”
Al principio de la Ayet-i Kerime, encontrará información importante sobre el producto. وَلاَ تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ “Ha sido afirmado que la intercesión no es beneficiosa ante Dios (Allah). También después” إِلاَّ لِمَنْ “Algunas personas son excluidas de la creencia de que la intercesión no les será de ayuda, al ser llamadas ‘especiales’.” “Esto puede deberse a que se les considera diferentes o únicos en comparación con los demás.”
“El versículo ‘”Allah’ın kendisine izin verdiği müstesna”‘ puede tener dos significados.” significa “El versículo ‘”Allah’ın kendisine izin verdiği müstesna”‘ puede tener dos significados.”
“1. Solo aquellos que tienen autorización pueden intervenir.”
En este caso, el significado del versículo sería el siguiente:
“En presencia de Él, la intercesión de aquellos a quienes Él no les permita no será provechosa.”
“According to this possibility, there is a denial for those who seek the intercession of idols and they have been told the following:”
“Mi intercesión solo puede ser realizada con el permiso de Alá. Allah no ha dado permiso para interceder en favor de ídolos y otros falsos dioses a los que adoráis. Por lo tanto, esperar intercesión de ellos es inútil.”
“2. The one who has permission is the one who intercedes, not the one who is interceded.”
“In this case, the meaning of the verse is as follows:”
“En la presencia de Él, nadie más recibirá los beneficios de la intercesión, excepto aquellos a los que Él haya permitido.”
“El beneficio de la gracia también depende de la voluntad de Dios.”
“Ahora, let’s see two different meanings one above the other to better understand the difference:”
“Primera ley: El interceder de alguien que no ha sido autorizado no será beneficioso.”
“Second law: You will not benefit from the intercession of anyone other than those to whom it has been granted.”
“Por favor, traduce el siguiente contenido de una etiqueta p al español: ‘Nadie puede interceder sin el permiso de Dios, y la intercesión de nadie será beneficiosa. Tanto el derecho a interceder como el ser merecedor de la intercesión solo son otorgados por el permiso de Dios’.””Por favor, traduce el siguiente contenido de una etiqueta p al español: ‘Nadie puede interceder sin el permiso de Dios, y la intercesión de nadie será beneficiosa. Tanto el derecho a interceder como el ser merecedor de la intercesión solo son otorgados por el permiso de Dios’.”
“Based on the analysis we have conducted so far, try to answer the following questions:”
“¿La intercesión de Kim puede ser beneficiosa?”
“La persona a quien Dios le ha dado permiso.”
“¿A quién puede beneficiar?”
“Con el permiso de Allah.”
“Observe, con la clara declaración del noble versículo, que aquellos a quienes Allah les ha dado permiso podrán interceder, y aquellos a quienes se les permita se beneficiarán de esta intercesión.”
“Ahora, decimos a aquellos que niegan la intercesión:”
“Al considerar ambos significados en el noble verso, queda claro que la intercesión de aquellos a quienes Allah les ha dado permiso será beneficiosa, y aquellos a quienes se les ha dado permiso también se beneficiarán de esta intercesión. Por lo tanto, tanto el interceder como ser beneficiado de la intercesión son verdaderos y están sujetos al permiso de Allah.”
“¿Qué piensan ustedes sobre este noble versículo?”
“¿Cómo puede ser que ignoren este versículo, cuando está claro que la intercesión está sujeta a la voluntad de Dios?”
“- If it wasn’t for intercession, would an exception be made saying ‘except for those whom God allows’?”
“¿Is it necessary to be wise to understand that some servants can intercede with God’s permission and that others can be deserving of that intercession?””¿Es necesario ser sabio para entender que algunos siervos pueden interceder con el permiso de Dios y que otros pueden ser merecedores de esa intercesión?”
“No sé, ¿no tienes mente? ¿Tu corazón está muerto? ¿Tu compasión está podrida? ¿O estás tratando de destruir esta religión?”
“¿Qué podemos decirte, ¿te afectan los consejos?”
“La esperanza en Allah nunca se pierde. Aun así, ruego a mi Señor por su guía para ustedes. Que mi Señor les facilite el camino hacia la guía. Amén.”
- 8. “Melekler Allah’ın izin verip razı olduğu kimselere şefaat ederler.” ayetinin izahı
-
“La palabra de Dios. In this noble verse it has been said the following:”
وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِى السَّمَاوَاتِ لاَ تُغْنِى شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلاَّ مِنْ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَى
“En el cielo hay muchos ángeles que, antes de permitir lo que Dios desee y esté satisfecho, su intercesión no será de ayuda alguna. (Necm 26)”
“Ahora, let’s analyze a little bit this noble verse:”
Al comienzo del versículo sagrado, وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِى السَّمَاوَاتِ لاَ تُغْنِى شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا “En los cielos hay muchos ángeles cuya intercesión no será de ninguna utilidad.” Esto fue ordenado. Y luego también. إِلاَّ مِنْ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ “Esta sentencia excluye a ciertas personas de la intercesión beneficiosa, indicando que solo será posible con el permiso de Allah.”
“¿Quiénes son las personas incluidas en esta excepción?”
“La siguiente parte del versículo declara lo siguiente:”
1. لِمَن يَشَاءُ “Los servidores que Allah desea.”
2. ‘ se traduce como ‘2. ‘ (the number 2 followed by two blank spaces). There is no specific meaning for this character sequence in Spanish. وَيَرْضَى “Los siervos elegidos por Él.”
“Según la clara declaración del versículo, los siervos de Dios que son elegidos y aceptados por Él, han sido separados de aquellos siervos a los que la intercesión de los ángeles no los beneficiará, y han sido eximidos de este juicio.”
“Now, try answering our questions by looking at the following verse from the Quran:”
“En los cielos hay muchos ángeles que, sin el permiso y la aprobación de Dios, su intercesión no servirá de nada. (Necm 26)”
“¿Para qué sirve la intercesión de los ángeles en el cielo?”
“A Dios y a lo que Él no permite ni aprueba…” significa “To God and to what He does not allow or approve…” en inglés. En español sería: “A Dios y a lo que Él no permite ni aprueba…”
“¿A quién le beneficiará la intercesión de los ángeles?”
Lo que Allah ha permitido y está satisfecho con…
“Como pueden ver, según la clara declaración del verso, los ángeles intercederán. Esta intercesión solo será válida para los siervos a quienes Allah ha querido y está satisfecho con ellos. No hay intercesión para los siervos a quienes Allah no quiere o no está satisfecho con ellos, y no será de ningún beneficio. De hecho, todos los versos en el Corán que declaran la ausencia de intercesión solo son aplicables a los siervos a quienes Allah no está satisfecho y no les ha dado permiso.”
“Ahora, a aquellos que niegan la intercesión, les decimos:”
“Al declarar claramente en el noble versículo que los ángeles intercederán por aquellos servidores que Allah desee y esté complacido con ellos, ¿cómo pueden ustedes negar la intercesión?”
“¿No tienes el verso 26 de la sura Al-Naml en tu Mushaf?”
– ¿This verse refers to a different meaning than the one we have given? Explain this verse so we can see it.
– ¿O acaso tú haces lo siguiente: lees el principio del versículo y dices “En los cielos hay muchos ángeles cuya intercesión no es beneficiosa” y no lees el resto del versículo? ¿No ves que en el resto del versículo, Allah ha hecho una excepción para aquellos siervos a quienes Él desea y está satisfecho con ellos?
“Clearly you see and know, but your concern is something else. Your concern is not to teach religion, but to corrupt its principles. Your effort is for that reason.”
“Prometemos aquí trabajar al menos el doble de duro que sus intentos por corromper esta religión, y haremos todo lo posible para protegerla y luchar día y noche contra el mal de personas como ustedes, los corruptores.”
- 9. Şefaat hakkındaki diğer ayetler
-
“En nuestras lecciones anteriores, hemos estudiado ocho ayat-i kerimas que enfatizan la importancia de la intercesión. Dado que analizar cada una de estas ayat puede ser un proceso largo, resumiremos de manera breve las ayat-i kerimas restantes.”
“Let’s first remember the meaning of intercession:”
“Intercesión: Es cuando un siervo justo reza a Allah por el perdón de un siervo pecador. Si su súplica es aceptada, se dice: “Fulano intercedió por fulano”. Esto significa que, gracias a su súplica, Allah lo perdonó y lo liberó del infierno. Si su súplica no es aceptada, se dice: “Fulana intentó interceder pero su petición no fue aceptada”. No todas las peticiones de intercesión serán aceptadas, ya que depende de la voluntad de Allah.”
“El significado esencial: La intercesión es cuando un siervo piadoso pide perdón a Dios en nombre de un siervo pecador. La intercesión no tiene otro significado.”
“Estamos preguntando ahora:”
“¿Qué dice el Corán sobre un siervo pidiendo perdón por otro siervo? ¿Es esto permitido o no?”
“Si es permitido, la intercesión también lo debe ser. Porque la intercesión no es más que pedir perdón por un servidor.”
“Ahora, let’s knock on the door of the Quran and search for our answer in the Quran:”
“En el hermoso versículo 7 de la Sura de los Creyentes se mencionan a los ángeles y se dice lo siguiente:”
الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
“Los que están cerca del Trono glorifican a su Señor con alabanzas y creen en Él, y piden perdón para los creyentes. Dicen: “¡Oh Señor nuestro! Con Tu misericordia y conocimiento abarcas todo. Perdona a tus siervos que se arrepienten y siguen tu camino, y protégelos del castigo del fuego. (Creyentes 7)”
“Have you heard how angels pray? They say:”
“¡Oh Señor nuestro! Perdona a tus siervos que se arrepienten y siguen tu camino, y protégelos del castigo del fuego.”
“Ahora, we ask those who deny intercession:”
“Los ángeles están orando en este mundo por el perdón de los creyentes; lo estás leyendo en el Corán. Entonces, ¿por qué niegas la intercesión de los ángeles en el más allá?”
“Cuando decimos ‘Los ángeles intercederán’, nos referimos a que los ángeles rogarán y rezarán a Allah por el perdón de los creyentes. Fíjense, los ángeles ya están haciendo esto. Y nuestro Señor les ha inspirado y enseñado a hacer estas oraciones.” “Interceder” significa intervenir o mediar en favor de alguien. Por lo tanto, esta etiqueta nos está explicando que los ángeles actúan como mediadores entre los creyentes y Allah, rogando y rezando por su perdón. Además, nos dice que Allah les ha enseñado y guiado para que puedan realizar estas oraciones por nosotros.
“Si nuestras oraciones no tuvieran un papel en nuestro perdón, ¿orarían ellos?”
“Would our Lord teach them to pray this prayer?”
“Continuamos preguntando a aquellos que niegan nuestra ayuda:”
“¿Where is the place that your mind can’t comprehend?”
“¿Existe alguna diferencia entre que los ángeles oren por nuestro perdón en este mundo y que oren por nosotros en el más allá?”
“No, there is no difference. And this is the same essence of intercession!” “No, no hay ninguna diferencia. ¡Y esto es la misma esencia de la intercesión!”
“Si se niega la intercesión, primero deben negar el versículo 7 de la sura de los Creyentes. Este noble versículo declara que los ángeles interceden incluso en este mundo.”
“May God accept his intercession for us. Amen.”
“Ahora veamos otro noble versículo:”
En el honorable versículo 19 de la sura de Muhammad, se le encomienda a nuestro Profeta (que la paz sea con él) lo siguiente:
وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
“Pídele perdón a Allah por tus pecados y por los de los creyentes, tanto hombres como mujeres (Muhammad 19)”.
“From this verse, we ask those who deny intercession:”
“En el Sagrado Corán, se ordena al Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) que ore por el perdón de los hombres y mujeres creyentes. Si no hubiera beneficio en que el Profeta ore por el perdón de los creyentes, ¿cuál es el significado de este versículo?”
“¿Por qué Dios le dio este mandato a nuestro Profeta si no aceptará su perdón?”
“¡Advertencia! Incluso en este mundo hay intercesión. La intercesión es hacer una petición a Allah por el perdón de un siervo. Nuestro Profeta (que la paz sea con él) ha sido encomendado por Allah con esta petición. Si rechazas la intercesión, entonces -Dios no lo permita- tendrás que aceptar que este mandato es inútil y no tiene ningún beneficio.”
“Entonces, si no hay ningún significado en que nuestro Profeta pida perdón por nosotros, ¿por qué se nos ordena rezar por nuestro perdón?”
“Insertamos este noble versículo en los ojos ciegos de aquellos que niegan nuestra ayuda. No solo este versículo, sino también en muchos lugares del Corán se nos ordena pedir perdón en nombre de nuestro Profeta. Hacemos que estos versículos sean insertados en sus ojos ciegos. Por ejemplo, en el versículo 12 de la sura Al-Mumtahina se dice:”
وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ “We pray to God for forgiveness of the women who have sent you to ask for something.”
“En el versículo 159 de la sura de Al-Imran, se ha dicho lo siguiente:”
وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ “Pide disculpas por ellos.”
“En el versículo 64 de la sura de Nisa se ha dicho lo siguiente:”
وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ “Si deseas, perdón para aquellos que están sufriendo…”
“Se comprende de estos versículos que: Allah ha ordenado a nuestro Profeta (que la paz sea con él) que pida perdón por nosotros. Esta petición de perdón es una intercesión. Si Allah acepta esta petición, nuestro Profeta intercederá por nosotros. Si no la acepta, la petición de intercesión por nosotros será rechazada. La oración y la súplica son del Profeta, y el perdón es de Allah.”
“Ahora, aquellos que niegan nuestra intercesión, escúchenos bien:”
“Pidiendo perdón por los pecados de otra persona y pidiendo intercesión significa. Según este significado, Allah ordena a su Mensajero que pida intercesión por los creyentes.”
“¡Atención, Dios nos ordena pedir intercesión!”
“¿No teníamos la intercesión de nuestro Profeta Hani?”
“¿Si Dios Todopoderoso no aceptara la intercesión de nuestro Profeta, ¿nos ordenaría a rezar por su perdón?” “Si Dios Todopoderoso no aceptara la intercesión de nuestro Profeta, ¿nos mandaría a orar por su perdón?”
“Remember, if God did not want to give, He would not want us to ask. But since He has given us the desire, then He wants to give us.”
“Let’s now see in the Quran how the other prophets ask for forgiveness and seek intercession:”
“Meryem sura 47. En el versículo se dice lo siguiente:”
قَالَ سَلاَمٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي
(Hazreti İbrahim le dijo a su padre): Que la paz sea contigo. Pediré perdón por ti a mi Señor.
“Look, Prophet Ibrahim (a.s.) is pleading for the intercession of his father. However, because his father was an unbeliever, Allah, the Most High, rejects this request for intercession from Prophet Ibrahim.”
“The verse 98 of the chapter of Yusuf says the following:””El verso 98 del capítulo de Yusuf dice lo siguiente:”
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي
“Dijo (a los hijos de Jacob): Pediré perdón a mi Señor por ustedes.”
“Observe, el Profeta Jacob (a.s.) también está pidiendo intercesión por sus hijos.”
“I wonder, do those who deny intercession not see these verses?”
“Many prophets have desired to intercede in this world. If something is permitted in this world, why wouldn’t it be permitted in the afterlife?”
“Incluso los ángeles y los profetas no son los únicos que han pedido perdón para sus hermanos creyentes, sino también los creyentes. Es decir, ellos han deseado ser intercesores para el perdón de los creyentes. Por ejemplo, en el versículo 10 de la Sura de la Recogida se menciona:”
رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ
“¡Oh Señor nuestro! Perdona a nosotros y a nuestros hermanos que nos precedieron con fe…” significa “¡Oh our Lord! Perdonar a nosotros y a nuestros hermanos que nos precedieron con fe…”
“En la sagrada Ayat 41 de la sura de Yunus, el Profeta Ibrahim dijo:”
رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
“¡Oh Señor nuestro! En el día del juicio, perdona a mí, a mis padres y a todos los creyentes.”
“Observe, con la clara declaración de los versículos, los creyentes se están pidiendo perdón mutuamente incluso en este mundo. Ahora, preguntemos a aquellos que niegan la intercesión:”
“¿A pesar de que el Corán menciona la oración del creyente por el creyente, todavía negarán la intercesión del creyente por el creyente?”
“¿Por qué nuestro Señor no permitiría que los pecadores que creen en este mundo pidan perdón a los ángeles, profetas y siervos piadosos en el Más Allá?”
“¿No habrá ordenado Allah a los ángeles y profetas que oren por nuestro perdón si la oración de los creyentes no tuviera valor?”
“Desde el inicio de nuestro trabajo hasta ahora, hemos demostrado con versículos del Corán que la intercesión es un derecho. También hay otros versículos sagrados que podemos mostrar. Sin embargo, cerramos este capítulo con esta idea en mente. En nuestra próxima lección, analizaremos los hadices relacionados con la intercesión.”
- 10. Şefaat hakkındaki hadis-i şerifler
-
“En esta lección, discutiremos sobre el derecho de intercesión y mencionaremos algunos hadices al respecto. El primer hadiz que mencionaremos fue narrado por Enes b. Malik, que Alá esté complacido con él. Nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) dijo lo siguiente:”
شَفَاعَتِي لِأَهْلِ الْكَبَائِرِ مِنْ أُمَّتِي
“Mi oración es por los pecadores más grandes de mi comunidad. (Tirmizî, Kıyâme, 11; İbni Mâce, Zühd, 26; Ahmed İbni Hanbel, 3/113)”
“Zeyd b. Erkam Hazretleri, dijo lo siguiente acerca de nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él):”
شَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَقٌّ فَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ بِهَا لَمْ يَكُنْ مِنْ اَهْلِهَا
“Mi intercesión en el día del juicio es auténtica. Aquel que no cree en mi intercesión no será de mi comunidad. (El-Mutteki, Kenzü’l-Umman, 14/399)”
“El Hazret de Osman Ibn Affan ha relatado las palabras de nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) de la siguiente manera:”
يَشْفَعُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثَلاَثٌ اَلْاَنْبِيَاءُ ثُمَّ الْعُلَمَاءُ ثُمَّ الشُّهَدَاءُ
“En el día del Juicio Final, tres grupos intercederán: los profetas, después los sabios, y finalmente los mártires (Ibn Maja, Zuhd, 37, 2/1443)”
“El honorable Ebû Hureyre narró que nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo lo siguiente:”
لِكُلِّ نَبِىٍّ دَعْوَةٌ مُسْتَجَابَةٌ فَتَعَجَّلَ كُلُّ نَبِيٍّ دَعْوَتَهُ وإِنِّي اخْتَبَأْتُ دَعْوَتِي شَفَاعَةً أُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَهِيَ نَائِلَةٌ إنْ شَاءَ اللَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئ
“Cada profeta tiene una súplica – es decir, una oración que Allah aceptará -. Cada profeta se apresuró a hacer esa súplica. Yo, por otro lado, guardé esta súplica para usarla como intercesión para mi comunidad en el día del juicio. Con el permiso de Allah, aquellos que mueran sin asociar nada a Allah de mi comunidad serán incluidos en mi intercesión. (Bujari, Dua 1, Tawhid 31; Muslim, Iman 334, (198); Muvatta, Quran 26, (1, 212); Tirmizi, Dua 141, (3597))”.
“Look, Our Prophet (peace and blessings of God be upon him) informs that he has saved his supplication for the afterlife and will use it as intercession for his community. Those who deny intercession say: “You cannot use it, you cannot intercede.””
“¿Now, what are we going to do?”
“¿Deberíamos confiar en las palabras de nuestro Profeta o en las de ellos?”
“Be careful, our Prophet has transmitted these words through the Imams Bukhari, Muslim and Tirmizi. This means that these words are backed by the most reliable sources after the Quran. If you say ‘there is no intercession’, then you will be denying these imams. Now I ask:”
“¿Será perdonado en la otra vida aquel que difame a los imanes Bujari, Muslim y Tirmizi y los llame mentirosos?”
“Nuestro profeta (que la paz sea con él) tiene más hadices relacionados con la intercesión. Ahora, para resumir, citaremos algunas de estas hadices con su significado.”
En una narración sagrada relatada por el honorable Ali (que Dios esté satisfecho con él), nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) dijo:
“La persona que lea y memorice el Corán, Dios lo llevará al paraíso y le dará la capacidad de interceder por diez miembros de su familia que estuvieran destinados al infierno. (Ibn Majah, Introducción, 212; Tirmidhi, Corán, 2830; Musnad Ahmad, 1203)”
“En el hadiz sagrado narrado por el venerado Cabir ibn Abdullah, nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) ha dicho:”
“Cuando alguien recita la siguiente súplica al escuchar el llamado a la oración, mi intercesión será permitida para él en el Día del Juicio. (Buhârî, Ezan, 579; Nesâî, Ezan, 673; Tirmizî, Salât, 195; Ebû Dâvûd, Salât, 445; İbni Mâce, Ezan, 714)”
“Ebu Hureyre, que Dios esté complacido con él, dijo lo siguiente:”
“¡Oh Mensajero de Allah! ¿Quién será el más digno de tu intercesión en el Día del Juicio?”
“El Profeta (que la paz sea con él) dijo:”
“¡Oh Abu Huraira! Debido a tu amor por los hadices, asumí que nadie te había preguntado esto antes. En el Día del Juicio Final, aquel que recite sinceramente en su corazón o en voz alta ‘No hay más dios que Alá’, será el que más se beneficie de mi intercesión. (Bukhari, Conocimiento, 97)”
“El honorable Yine Ebu Hureyre dijo lo siguiente:”
“En una de nuestras conversaciones, nuestro Profeta (la paz sea con él) recitó el versículo ‘¿Esperas ser enviado al noble puesto por tu Señor?’. Entonces, le preguntaron qué significaba ese noble puesto. Nuestro Profeta respondió: ‘Es la intercesión’. (Tirmizí, 3062; Musnad Ahmad, 9307, 9358, 9810, 10419).”
“According to the account of Ubeyd Ibn Ka’b, his father, our Prophet (peace and blessings of God be upon him) said:”
“En el Día del Juicio, seré el líder, el orador y el que tenga el poder de interceder por los profetas. A pesar de eso, no me enorgullezco de ello. (Ibn Maja, Zuhd, 4305; Tirmizí, Manáqib, 3546).”
“According to the narration of Hazrat Cabir Ibn Abdullah, our Prophet (peace and blessings be upon him) said the following:”
“Estas cinco cosas me han sido otorgadas exclusivamente antes que a nadie más. Se me ha dado el poder de infundir miedo a mis enemigos durante un mes de viaje. La tierra ha sido declarada pura para mí como lugar de oración. Por lo tanto, cualquier miembro de mi comunidad que llegue a tiempo para la oración, que la realice. Se me ha permitido tomar los despojos de guerra. Antes de mí, nadie más había sido permitido hacerlo. Se me ha dado el poder de interceder y mientras todos los profetas fueron enviados a sus propios pueblos, yo fui enviado a toda la humanidad. (Buhârî, Teyemmüm, 323; Müslim, Mesâcid, 810; Nesâî, Güsl, 429; Mesâcid, 728)”
“According to the narration of Hazrat Ibn Umar, our Prophet (peace be upon him) said the following:”
“Si Kim Medine no puede morir en otro lugar, que muera allí. Porque allí intercedo por aquellos que mueren.” (Tirmizî, Menâkıb, 3852; İbni Mâce, Menâsik, 3103; Müsned-i Ahmed, 5180, 5555)”
“According to Hazret Ebu Said al-Hudri’s narration, our Prophet (peace and blessings of God be upon him) said the following:”
“En la presencia del Profeta, se mencionó el nombre de Abu Talib, a lo que él dijo: “Espero que en el día del Juicio Final mi intercesión sea útil para él y sea colocado en el nivel más bajo del infierno, hasta que llegue a sus tobillos y su cerebro hierva”. (Bujari, Manakib, 3596; Muslim, Iman, 310; Musnad Ahmad, 10636, 11044, 11094).”
“According to what was narrated by Enes ibn Malik, may God be pleased with him, our Prophet (peace and blessings of God be upon him) said the following:”
“Seré el primero en interceder en el paraíso y también soy el que más sigue a los profetas. (Müslim, Fe, 289, 290, 291; Müsned-i Ahmed, 11969; Dârimî, Introducción, 51)” “Seré el primero en interceder en el paraíso y también soy quien sigue más de cerca a los profetas. (Narrado por Müslim, capítulo sobre la fe, hadiz 289, 290 y 291; Narrado por Ahmed en su colección de hadices, hadiz 11969; Narrado por Dârimî en su Introducción, hadiz 51)”
“El sagrado Enes İbni Malik dice:”
“Solicitamos intercesión de Resulullah.”
“Dice: Sí, lo haré.”
“¿Dije: ¿Dónde debería querer estar?”
“Dile: Pídeme en el primer lugar donde me pedirás, es decir, en el juicio final.” “Say: Ask me in the first place where you will ask me, that is, in the final judgement.”
“¿Peki, what happens if I don’t find you there?”
“Busca en Mizan en ese momento.”
“¿Qué sucede si no lo encuentro?”
“Por favor, busca cerca de la fuente. (Tirmizî, Kıyâme, 2357; Müsned-i Ahmed, 12360)” se traduce como: “Please look near the source. (Tirmizî, Kıyâme, 2357; Müsned-i Ahmed, 12360)”.
“Dear brothers, there are also other hadiths about intercession. We will settle for this so as not to prolong the discourse. Those who wish to find more can refer to the corresponding section in the books of hadith.”
- 11. “Artık şefaat edicilerin şefaati onlara fayda vermez.” ayetinin izahı
-
“Those who deny their help, say:”
“En la sura de Müddessir, en el versículo 48, se dice: “La intercesión de los intercesores no les será de utilidad”. Este noble versículo demuestra que la intercesión no será de utilidad. Por lo tanto, no hay intercesión.”
“Here’s what they say. And we tell them:”
“¿Sobre quiénes se reveló este noble versículo y de quiénes habla? ¡Si también leyeran el versículo anterior!” “¿A quiénes se refiere este noble versículo y de quiénes habla? ¡Si también leyeran el versículo anterior!”
“Someone said: Why don’t you pray?”
“Él dijo: En el Corán se ha ordenado ‘No te acerques a la oración’. Por eso no la realizo.”
“Ellos dijeron: ¡Sigue leyendo!”
“Había dicho: ‘No soy un experto…'” significa “I had said: ‘I am not an expert…'” en español.
“No seguir leyendo, debido a que contiene la palabra “borracho” en la continuación.”
“Exactamente como esto, los que niegan la intercesión dicen:”
“En el verso 48 de la sura de Müddessir, se afirma: ‘La intercesión de los intercesores no les será de ayuda.’ Esto significa que no hay intercesión.”
“Nosotros decimos a los clientes:”
“Read the following verse! Let’s see who this verse is talking about.”
“Si no estás leyendo o no quieres leer la aleya delante de ti, entonces nosotros la leeremos. Mira a ver de quién habla la aleya noble:”
“Before this verse, there is a conversation between those destined for heaven and those destined for hell. The inhabitants of heaven ask those of hell:”
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ “¿Quién te ha llevado al infierno?”
“Los residentes del infierno responden a esta pregunta diciendo:”
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ “Until death reaches us, we denied the Day of Judgment.”
“Regarding your response, our Lord says the following:”
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ “La intercesión de los intercesores ya no les será beneficiosa.”
“Have you seen to which noble people this verse refers to and about whom it speaks?”
“Este versículo sagrado fue revelado sobre aquellos que niegan el Día del Juicio Final, es decir, los incrédulos. El pronombre en el versículo se refiere a aquellos que niegan el Día del Juicio Final.”
¡Oh, opresores que ocultan la verdad! Les preguntamos:
“¿What is the relationship between Muslims and a verse revealed about unbelievers?””¿Cuál es la relación entre los musulmanes y un verso revelado sobre los incrédulos?”
“Este verso es una prueba de la existencia de la intercesión. Al decir “La intercesión de los intercesores no les será de ayuda”, se muestra que existen intercesores. Esto significa que hay intercesores presentes de los que se ha hablado. Si no hubiera intercesores, sería inapropiado hablar de ellos. En el Corán, no hay ni siquiera una sola letra fuera de lugar.”
“El significado de esta aleya es: ¡Oh incrédulos! Vuestra situación es tan mala que incluso la intercesión que beneficia a todos no os beneficiará. Debido a vuestra incredulidad, estáis privados de la intercesión de los intercesores.”
“Este versículo explica que si mencionamos a alguien que ha sido diagnosticado con cáncer y ha perdido la esperanza de ser curado, y decimos ‘Los médicos no pueden hacer nada al respecto’, no estamos rechazando a los médicos en sí, sino reconociendo la gravedad de la enfermedad y aceptando que incluso los médicos no pueden ayudar a ese paciente. Es decir, ya no hay esperanza para el paciente y ningún médico puede curarlo. Ese es el significado de estas palabras.”
“La intercesión de los intercesores no les será beneficiosa.” Esto también significa que en esta declaración, no se ha negado a los intercesores; se ha declarado que los incrédulos -debido a su negación del más allá- quedarán privados de la intercesión de los intercesores. De hecho, estamos de acuerdo en que no se puede interceder por los incrédulos y por los siervos que no son agradables a Allah. Los siervos mencionados en este versículo también son parte de este grupo.”
En resumen: este verso sagrado no es una prueba de que no haya intercesión, sino más bien de su existencia. De hecho, hay intercesores mencionados en el verso. Si este grupo no existiera en realidad, no serían mencionados en absoluto.
“Como puedes ver, las pruebas de aquellos que niegan la intercesión son tan débiles. Hablan sin prestar atención al versículo completo. Bueno, ¡no son buenos memorizadores! Pero, ¡por supuesto, esperamos que los hagamos memorizadores!”
- 12. “Bütün şefaat Allah’ındır.” ayetinin izahı
-
“Seguimos respondiendo a las supuestas pruebas de aquellos que niegan mi ayuda. A continuación, responderemos a las segundas pruebas de la siguiente manera:”
“Dicen que:”
En la etiqueta p se lee: “En el versículo 44 de la Surah de Zümer se dice: “Toda intercesión pertenece a Allah”. Esto significa que toda intercesión pertenece a Allah y nadie más tiene poder de interceder, excepto Allah. Por lo tanto, este versículo sagrado demuestra que no hay intercesión.”
“Following, they say this.” “A continuación, ellos dicen esto.”
“¿Realmente es esto como lo dicen?”
“¿Significa que algo pertenece completamente a Dios y nadie más puede poseerlo?”
“Si están pensando de esta manera, por favor respondan a nuestra pregunta:”
En la ayat 139 de la sura de Nisa, se ha ordenado: “Toda la gloria pertenece a Allah”.
“¿Puede el poder y la gloria de Dios evitar que otra persona tenga poder y gloria?”
“¿Puedes decirme si:”
“Todo el honor es de Allah. Por lo tanto, los profetas y los creyentes son honrados.”
“¿Do you extract this conclusion from the noble verse that declares that all glory belongs to Allah?””¿Tú extraes esta conclusión de la noble aleya que declara que toda la gloria pertenece a Allah?”
“If you come to this conclusion, Surah Al-Munafiqun, verse 8, contradicts you. Because in this verse it has been said the following:”
“Exclusive to God, His Messenger, and the believers.”
“En Nisa 139 se menciona que toda la dignidad pertenece a Allah, mientras que en Al-Munafiqun 8 se habla de que el Mensajero y los creyentes también poseen dignidad. Esto significa que aunque la dignidad pertenece a Allah, nuestro Profeta y los creyentes también la poseen.”
“El significado de los dos versículos que parecen contradecirse entre sí es el siguiente:”
“La totalidad del honor pertenece a Allah. El honor de nuestro Profeta y de los creyentes es otorgado por Allah y los hace nobles. Mientras que el honor de Allah es innato, el de los demás no lo es.”
“La esencia de la palabra: La nobleza del profeta y de los creyentes no es opuesta a la verdad de que toda la nobleza pertenece a Dios.”
“La situación también es la misma en intercesión. El hecho de que toda intercesión pertenezca a Allah no significa que nadie más pueda poseer intercesión. Esto significa lo siguiente:”
“Todo el poder de la intercesión pertenece a Alá. El hecho de que otros tengan el poder de interceder es solo por la voluntad de Alá. Esto significa que otros solo tienen el poder de interceder gracias a Alá; la intercesión no es algo propio de ellos.”
“Este es similar a: Si nadie más tuviera dinero excepto nosotros y lo utilizáramos para ayudar a algunas personas, entonces podríamos decir:”
“Todo el dinero nos pertenece.”
“Esta declaración significa que no nos negamos a dar nuestro dinero a nadie, sino que también entendemos que el dinero de los demás también nos pertenece y, al dárselo, les hacemos dueños de él.”
“Decir ‘Toda la intercesión pertenece a Allah’ es lo mismo que decir que solo Allah tiene el poder de interceder. Aquel que ha sido autorizado para la intercesión, solo lo ha sido con el permiso de Allah y solo podrá interceder por alguien si Allah se lo permite”.
“If you wish, we will give you another example: In the Quran, it is mentioned in many places that all power belongs to God.”
“¿Es la creencia de que todas las propiedades pertenecen a Dios lo que nos impide ser dueños de alguna propiedad?”
“Of course we are not owners, we have been gifted by God. Yes, the true owner of everything is God. Our property also comes from God. In reality, everything we possess also belongs to God. However, God has given us a portion of his property and made us owners.”
“La propiedad total de la intercesión pertenece a Allah, esto no significa que otros no puedan interceder. El significado de esto es que toda la intercesión pertenece a Allah. Nadie tiene la capacidad de interceder por sí mismo. Solo con el permiso de Allah se puede tener esta capacidad y solo se puede utilizar en aquellos en quienes Él lo permita.”
“Como puedes ver, la evidencia presentada por aquellos que niegan la intercesión es tan débil e ilógica… solo pueden engañar a aquellos que no conocen el Corán. Aquellos que conocen el Corán les dicen lo siguiente:”
“¿Comprendes que debido a que toda intercesión pertenece a Allah, los siervos no pueden tener ninguna intercesión? ¡Entonces también debes entender que debido a que toda gloria pertenece a Allah, los ángeles, los profetas y todos los creyentes son sin gloria! ¿Puedes entender esto?”
“¿Estás entendiendo que, como toda la propiedad es de Dios, nadie puede poseerla? ¿Es eso lo que interpretas de la sura ‘Toda la propiedad pertenece a Allah’?”
“When asked about this, they are left speechless and cannot utter a single word. There are many verses like this in the Quran. To not prolong the matter, we will leave it here. Surely, our purpose has been understood.”
- 13. “Zalimler için ne bir dost ne de sözü dinlenir bir şefaatçi vardır.” ayetinin izahı
-
“Continuamos respondiendo a las supuestas pruebas de aquellos que niegan nuestra ayuda. Aquí están las terceras pruebas a las que responderemos:”
“They say:”
“- In verse 18 of the Surah of the Believers it says: “For the oppressors there is no friend or intercessor that can be listened to”. This means that there is no intercessor for the oppressors. In this case, “oppressor” refers to those who commit sins and oppress their own soul. Therefore, this noble verse is a clear evidence that intercession cannot be made for those who commit sins.”
“Here’s what they say. We also tell them that:”
“En el Sagrado Corán se ha revelado: “No hay intercesores para los opresores”. Esto significa que sí hay intercesores para aquellos que no son opresores. El significado contrario de este versículo es que si la intercesión no fuera permitida, no se habría mencionado y no se habría limitado la ausencia de intercesión a los opresores. De esta limitación entendemos que hay intercesión para aquellos que no son opresores y esto es justo.”
Ahora la pregunta que debemos hacer es la siguiente:
“Who is the cruel one mentioned on the label?”
“¿Qué tipo de injusticia has sufrido que te ha privado de la compasión?”
“Anyone who commits injustices against Allah is considered an associate. Association is the greatest act of injustice; the associate is the greatest oppressor. Our proof of this is verse 13 of Surat Lokman. This noble verse says:”
إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ “La empresa es definitivamente una gran opresión.”
“¿Qué significa shirk (asociación en la divinidad) de acuerdo a la declaración del versículo?”
“Gran opresión…” significa que hay una gran carga o presión sobre alguien o algo.
“Anyone who commits this injustice and associates it with God is called an oppressor. In fact, in the Quran, almost all expressions of oppression refer to polytheists and unbelievers.”
“Sí, aunque cometer pecados es una injusticia para el alma de una persona, en el Corán, el término ‘injusticia’ se usa generalmente para referirse a la idolatría y la incredulidad. El Corán no se refiere a aquellos que cometen pecados fuera de la idolatría como injustos, sino como corruptos. Incluso cuando se menciona el término ‘corrupto’, en realidad significa ‘incrédulo’.”
Sí, a veces una persona dice “He sido injusto conmigo mismo” y con esto se refiere a haber cometido un pecado. Este significado es verdadero. Sin embargo, cuando se menciona la palabra “injusticia” de manera absoluta, no se refiere a cometer un pecado, sino a la incredulidad y la asociación de otros dioses con Dios.
“After these explanations, let’s go back to look at the words of those who deny intercession.”
“They said:”
“Se ha dicho: ‘No hay amigo ni intercesor escuchado para los opresores’. Esto significa que no hay intercesor para los opresores. El opresor aquí es aquel que comete pecados y oprime a su propia alma.” Esto significa que no hay nadie que pueda interceder por los opresores, aquellos que cometen pecados y dañan a su propia alma.
“En respuesta a sus palabras, nosotros decimos: el opresor mencionado en el versículo no se refiere a aquellos que cometen pecados, sino a aquellos que cometen el pecado de la asociación y se vuelven incrédulos. Porque los verdaderos opresores son ellos y con la palabra opresor que se menciona en el Corán, siempre se refieren a ellos. El versículo “la asociación es realmente una gran opresión” también es una prueba de esto. Por lo tanto, el versículo que usted ha citado significa “no hay intercesor para los incrédulos y los politeístas”. Decir “no hay intercesor para ellos” también significa “hay intercesores para los creyentes”.”
“As you can see, those who say “There is no intercession” do not even have a branch to cling to. Every test they present to prove their false beliefs, actually proves that intercession is true.”
“Como prueba, mostraron el versículo ‘No hay intercesores para los opresores’. Interpretaron al opresor como ‘aquellos que cometen pecado’. Sin embargo, el opresor aquí se refiere a los mayores opresores, los politeístas e incrédulos. No hay intercesión para ellos. La afirmación de que no hay intercesión para ellos implica que habrá intercesión para los demás. Si no hubiera ninguna intercesión para nadie, el versículo no se habría especificado para los opresores y se habría generalizado diciendo ‘No hay intercesión para nadie’. Pero no se generalizó.”
“Comprendemos que: La intercesión no es para los opresores, es decir, los que adoran a más de un dios y los que no creen. Sino que es para los creyentes que son pecadores pero no son politeístas ni incrédulos, y es auténtica.”
- 14. “Öyle bir günden korkun ki o gün kişiden şefaat kabul edilmez.” ayetinin izahı
-
“Seguimos respondiendo a las supuestas pruebas de aquellos que niegan nuestra ayuda. Estas son nuestras cuartas pruebas a las que responderemos:”
Ellos dicen que:
“En la sura de Bakara, en el versículo 48, se dice: “Temed un día en el cual ninguna intercesión será aceptada de nadie”. Este noble versículo es una clara evidencia de que no habrá intercesión. Ya que si la intercesión fuera un derecho, no se mencionaría que no será aceptada.” “En la sura de Bakara, en el versículo 48, se habla de temer un día en el que ninguna intercesión será aceptada de nadie. Este versículo noble es una clara evidencia de que no habrá intercesión, ya que si fuera un derecho, no se mencionaría que no será aceptada.”
“This is what they say. According to them, the phrase ‘On that day, no intercession shall be accepted for anyone’ in the verse is evidence of the absence of intercession.”
Antes de responder a su declaración, hablemos de una regla general:
“Para construir un juicio basado en un versículo, es necesario considerar todo el Corán. Incluso es necesario prestar atención a los hadices. Solo de esta manera se puede otorgar un significado correcto al versículo.” Para formar una opinión basada en un versículo, es necesario tener en cuenta todo el Corán. También es importante prestar atención a los hadices. Solo de esta forma se puede dar un significado correcto al versículo.
“If you wish, we will explain this topic with one or two examples:”
“For example, if someone were to read verse 254 of the Cow Sura. In this noble verse it says the following:”
يَوْمٌ لاَ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ “El día en el que no hay compras ni amistad…”
“Look, in the sacred verse it is clearly expressed that…” لاَ خُلَّةٌ “No hay amistad”. Esto es un mandamiento. Ahora, si la persona que está leyendo este verso dijera:
“Por favor, no hay verdadera amistad en este mundo; esta es también mi prueba en este versículo.”
“Si alguien dice algo así, estaría difamando al Corán. Porque en el versículo 67 de la sura de Adornos se dice lo siguiente:”
الْأَخِلاَّءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلاَّ الْمُتَّقِينَ “En ese día, los amigos se convierten en enemigos. Sin embargo, los piadosos son una excepción…”
“Nosotros entendemos que en este versículo se dice que los devotos serán amigos en ese día.”
“Al conocer el versículo 254 de la sura de Bakara y no conocer el versículo 67 de la sura de Zuhruf, uno comete un error. Al interpretar la expresión “Ese día no hay amistad” en la sura de Bakara como si se aplicara a todas las personas, uno niega el versículo 67 de la sura de Zuhruf, que indica que en ese día los piadosos serán amigos.”
“¿How are we going to combine these two verses, Peki?” “¿Cómo vamos a combinar estos dos versículos, Peki?”
De esta manera: la afirmación “No hay amistad en ese día” mencionada en el versículo 254 de la Surah Al-Baqarah no es válida para todas las personas. Con esta expresión, se refiere a los incrédulos, los politeístas y aquellos que provocan la ira de Dios. Los piadosos están excluidos de este grupo. Sin embargo, esta excepción no se menciona en este versículo, sino que se menciona en el versículo 67 de la Surah Az-Zukhruf.
“Cuando se interpreta una sentencia basada en un versículo, es importante tener en cuenta otros versículos. De lo contrario, se cumplirá el dicho de que un médico a medias quita la vida y un maestro a medias quita la religión.”
“Demos otro ejemplo más:”
“En algunos versos del Corán se menciona que en el más allá, las riquezas y los hijos no serán de utilidad. Ahora, si alguien leyera estos versos y dijera: ‘En el más allá, las riquezas y los hijos no serán de ayuda’, sería un error grave.”
“Por la verdad de Dios, ni el mal ni los hijos serán de ayuda en el más allá. Mi prueba son los siguientes versículos…”
Esta etiqueta contiene una declaración falsa. Al decir esto, estás negando el versículo 89 de la Sura de los Poetas. En este noble versículo se dice lo siguiente:
يَوْمَ لاَ يَنْفَعُ مَالٌ وَلاَ بَنُونَ إِلاَّ مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ “Ese día, ni la riqueza ni los hijos serán de ayuda, excepto para aquellos que se acerquen a Allah con un corazón puro…”
“Observa, el noble versículo ha declarado que en el más allá, la riqueza y los hijos serán beneficiosos para aquellos que tienen un corazón sano. Por lo tanto, los versículos en otros lugares del Corán que declaran que la riqueza y los hijos no serán beneficiosos son para aquellos que no tienen un corazón sano.”
Sin embargo, if alguien no conoce el versículo 89 de la sura de los Poetas, gritará como un medio maestro: “En la otra vida, ni la riqueza ni los hijos serán de utilidad para nadie”; e intentará traer pruebas de este versículo.
“Nosotros hemos explicado nuestro objetivo con dos ejemplos que se repiten. Hay más ejemplos que podemos proporcionar sobre este tema. La idea principal es que al interpretar un versículo, es necesario tener en cuenta otros versículos y hadices. Si no lo haces, podrías cometer un error, como hemos visto en los ejemplos que hemos mencionado.”
“Let’s now go to our problem:”
“Los que niegan la intercesión dicen: En el verso 48 de la Sura Al-Baqara, se dice: “Temed un día en el que la intercesión de nadie será aceptada”. Este verso es una clara evidencia de que nadie será aceptado para la intercesión.” Los que rechazan la intercesión dicen: En el versículo 48 de la Sura Al-Baqara, se menciona: “Temed un día en el que la intercesión de nadie será aceptada”. Este versículo es una clara prueba de que nadie será aceptado para interceder.
“Ahora les estamos preguntando:”
“¿A quién se ha revelado este versículo?”
“Si no lo dices y lo mantienes oculto, nosotros lo diremos. La razón por la que se reveló este verso, según se menciona en los tafsir de Nesefî y Rûhu’l-Beyan, es el siguiente incidente:”
“Los judíos dicen: ‘Somos descendientes de Abraham e Isaac. Por lo tanto, Allah aceptará su intercesión por nosotros y nos protegerá del fuego’. Sin embargo, esta sura fue revelada para refutar sus afirmaciones. Por lo tanto, esta sura fue revelada en relación a los judíos.”
“¡Atención! Es un gran error interpretar los versículos del Corán sin conocer sus causas de revelación. Primero hay que entender las razones detrás de su revelación y luego explicarlos adecuadamente. De lo contrario, como sucede en este versículo, pueden surgir malentendidos.”
Esta aleya noble nos enseña que no se puede interceder por aquellos que mueren como incrédulos. Por ejemplo, el Profeta Noé (a.s.) no podrá interceder por su hijo que murió como incrédulo, el Profeta Lot (a.s.) no podrá interceder por su esposa que murió como incrédula, y nuestro Profeta (a.s.m.) tampoco podrá interceder por sus tíos que murieron como incrédulos.
“En esta etiqueta, se hace referencia a los incrédulos con la frase ‘Ese día no se aceptará su intercesión’. Esta aleya no tiene nada que ver con aquellos que mueren como musulmanes.”
“Si nos oponen a nuestra explicación:”
“Este verso fue revelado acerca de los Judíos. Sin embargo, la especificidad de la razón de su revelación no impide que el juicio sea aplicable universalmente.”
“Si se dice esto, nosotros también diremos: Por un lado, está el versículo que informa sobre la ausencia de intercesión, y por otro lado, están los versículos y hadices que informan sobre su existencia… No es posible que la intercesión exista y no exista al mismo tiempo. Algo solo puede ser o no ser. Juntar dos cosas opuestas es imposible. Si niegas la intercesión, ¿qué harás con los versículos y hadices que informan sobre su existencia?”
“Nuestro trabajo es sencillo, así es: Aunque generalmente aceptamos el versículo ‘Ese día, la intercesión no será aceptada de ninguna persona’ que ha presentado como prueba, dejando de lado el propósito de su revelación, afirmamos que las personas mencionadas en este versículo que no tendrán derecho a la intercesión son los incrédulos, los idólatras y los creyentes pecadores a los que Dios no permite ser intercedidos. Esto está más allá del alcance de este versículo en el cual Dios lo permite.”
“Notice, we have gathered verses that may seem contradictory to each other. Let’s clarify them with another question:”
“¿Quién puede recibir una intercesión?”
“Las aleyas que declaran que la intercesión es verdadera y que se refieren a aquellos a quienes Allah les ha dado permiso y aprobación, describen a este grupo.”
“¿A quién no se le puede pedir intercesión?”
“Las ayas que indican la falta de permiso y aprobación de Allah, también describen a este grupo que no tendrá intercesión.” “Las ayas que señalan la desaprobación y falta de permiso de Allah también se refieren a este grupo que no tendrá intercesión.”
“By doing this, we have gathered beautiful verses that speak about your intercession and the one that doesn’t exist.”
“How will they gather the verses and hadiths that mention the existence of intercession despite the verse ‘There is no intercession’?”
“‘¡Vamos a ver! Nunca podrás hacerlo… Lo que estás haciendo es creer en una parte del Corán y negar la otra parte. Con tu actitud, te estás dirigiendo directamente a este noble versículo:” se traduce como: “‘Let’s see! You will never be able to do it… What you are doing is believing in one part of the Quran and denying the other part. With your attitude, you are directly addressing this noble verse:”‘
أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ “¿Estás creyendo en una parte del libro y negando otra? (Corán 2:85)”
“Dear brothers, there are verses in the Quran that declare that there is no intercession. However, these verses refer to the following groups:”
1. This refers to the disbelievers and polytheists. For example, Prophet Noah (a.s.) will not be able to intercede for his son who died as a disbeliever, Prophet Lot (a.s.) will not be able to intercede for his wife who died as a disbeliever, and our Prophet (a.s.m.) will not be able to intercede for his uncles who died as disbelievers.
“2. Refers to sinful believers whose actions are not approved by Allah and to whom intercession is not allowed. This means that, even though they are believers, their intercession depends on the permission and approval of Allah.”
“Añadamos también esto: Algunos de los versículos y hadices que declaran que no hay intercesión están relacionados con el tiempo y el lugar. Es decir, en el más allá, en algunos momentos y lugares, nadie podrá interceder por otro, nadie se preocupará por nadie; incluso los profetas se preocuparán por sus propias almas. Recordemos tres de estos lugares a través del hadiz de la honorable Aisha:”
“Nuestro Profeta (a.s.m.) un día entró en la habitación de Hazreti Aisha y la encontró llorando. Él le preguntó: “¿Qué te pasa, oh Aisha?” Y ella respondió de esta manera:
“¿Do you remember the fire and cried? Will you remember your loved ones on the day of judgment?””¿Recuerdas el fuego y lloraste? ¿Recordarás a tus seres queridos en el día del juicio?”
“En esto nuestro Profeta (a.s.m.) dijo lo siguiente:”
“En tres lugares nadie recuerda a nadie. Al lado de la balanza… ¿Es pesada o ligera la balanza, hasta que se sepa esto? Cuando las páginas vuelen… ¿Dónde se colocará el libro? ¿A la derecha, a la izquierda o detrás, hasta que se sepa esto? Y al lado del puente… Cuando se establezca entre los dos lados del infierno, hasta que se cruce.” (Abu Daud, 4775) = “En tres lugares nadie recuerda a nadie. Al lado de la balanza… ¿Será pesada o ligera, hasta que se sepa esto? Cuando las páginas vuelen… ¿Dónde se colocará el libro? ¿A la derecha, a la izquierda o detrás, hasta que se sepa esto? Y al lado del puente… Cuando se establezca entre ambos lados del infierno, hasta que se cruce.” (Abu Daud, 4775)
“May God help us in these places. Amen.”
- 15. “Bizim için şefaatçiler yoktur.” ayetinin izahı
-
“Continuamos respondiendo a las presuntas pruebas de aquellos que niegan nuestra protección. Aquí está nuestra quinta prueba a la que vamos a responder:”
“Ellos dicen que:”
En la aleya 100 de la sura de los Poetas, se dice: “No hay intercesores para nosotros”. Esta sagrada aleya declara claramente que no hay intermediarios. Si no hay intermediarios, entonces no hay intercesión.
“Esto es lo que ellos dicen. Según ellos, la frase “No hay intercesores para nosotros” es una prueba de la falta de intercesión. Queremos preguntarles lo siguiente:”
“¿Quién dice la frase ‘No hay intercesores para nosotros’ mencionada en el noble versículo mencionado? ¿A quién pertenece esta frase?” “¿Quién es el autor de la frase ‘No hay intercesores para nosotros’ que se menciona en el noble versículo mencionado? ¿De quién es esta frase?”
“If you wish, let’s take a look at the first verse; let’s start making sense of it from verse 95.”
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ “Todos los ejércitos del diablo,”
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ “Dentro del fuego, luchando, dicen así:”
تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلاَلٍ مُبِينٍ “Realmente estábamos perdidos en una clara desviación.”
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ “Because we consider you equal to the Lord of the Worlds.”
وَمَا أَضَلَّنَا إِلاَّ الْمُجْرِمُونَ “Only sinners have led us astray.”
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ “No hay más mediadores para nosotros. (Surah Ash-Shu’ara 95-100)”
“According to the statement of Hazrat Fahreddin er-Razi, these verses were revealed about the polytheists and idol worshippers, and give news about their state in the hereafter. Hazrat Razi says:”
“Cuando ellos vieron a los ídolos en el infierno, dijeron: ‘Porque los considerábamos iguales al Señor de los mundos’. Lo dijeron, ya sea para confesar sus pecados o para mostrar su arrepentimiento, no como un discurso. Lo que nos llevó a la conclusión de que no era un discurso real fue su frase: ‘Nadie nos desvió excepto los pecadores’. Con esta frase, se referían a los espíritus y humanos que los llevaron a adorar a los ídolos.”
“According to this statement by Fahreddin er-Râzî Hazretleri, this sacred verse was revealed about the polytheists who worship idols. In fact, all the verses of the Quran that declare there is no intercession were revealed about the polytheists and unbelievers.”
“Por ejemplo, en el versículo 13 de la Sura de los Romanos se dice: ‘Los ídolos que adoraban ya no serán sus intercesores. Negarán a sus ídolos.’ (Romanos 13)”
“Observe, en este sagrado verso se menciona a los politeístas que adoran a los ídolos y se les informa que los ídolos no podrán interceder por ellos”.
“En tu ausencia, nosotros queremos hacer la siguiente pregunta a aquellos que presentan estas aya como prueba:”
“¡Oh aquellos que niegan la intercesión y utilizan el versículo 100 de la sura de los Poetas como prueba de su negación! ¿Qué tiene que ver este versículo con los creyentes? ¿Acaso dijimos que los ídolos interceden por los politeístas? ¿Por qué utilizáis estos versículos como prueba para refutar nuestras palabras? Nosotros sabemos que los ídolos no pueden interceder por los politeístas y eso es lo que decimos. Pero vosotros ocultáis el principio del versículo y engañáis a aquellos que no saben de quiénes se está hablando. Habláis de los politeístas como si se tratara de los creyentes. ¡Os hacemos un llamado a la razón!”
“Dear brothers, in reality this sacred verse demonstrates the existence of intercession. Now, let’s see this aspect of the verse:”
En el Sagrado Corán, los idólatras que niegan a Dios dicen: “No hay intercesores para nosotros”. Observa que no dicen “no hay intercesores”, sino “no hay intercesores para nosotros”. Su afirmación de “no hay intercesores para nosotros” significa “no hay intercesores para aquellos que Dios quiere”.
“¿Would it have any meaning to say ‘For us…’ if no one was interceding?”
“Para que esta frase tenga algún significado, la escena debe ser así:”
“Con la voluntad de Allah, algunos creyentes pecadores serán sacados del infierno mediante la intercesión delante de sus propios ojos. Cuando ven esto, dicen: ‘No tenemos intercesores’. Esto se debe a que han entendido que permanecerán en el infierno por siempre y que los ídolos no pueden interceder por ellos”.
“La esencia del asunto: El noble verso del capítulo de los Poetas, número 100, que aquellos que niegan la intercesión presentan como prueba, fue revelado en contra de los politeístas. Si profundizamos un poco más en este verso, entenderemos que es una prueba de la existencia de la intercesión, no de su ausencia. Pero como sabiamente se dice, ‘para el que comprende, una flauta es suficiente; para el que no, se necesitan tambores y címbalos’.”
- 16. “Sizin için Allah’tan başka ne bir dost ne de bir şefaatçi vardır.” ayetinin izahı
-
“Continuamos respondiendo a las supuestas pruebas de aquellos que niegan nuestra ayuda. Aquí está la sexta prueba a la que responderemos:”
“Ellos dicen que:”
“Esta etiqueta está basada en el versículo 4 de la sura de la postración, que dice: ‘No hay amigo ni intercesor para ustedes que no sea Allah’. Este importante versículo nos enseña que Allah es nuestro único intercesor y demuestra que no hay intercesión aparte de Él.”
“Here is what they say. According to them, the phrase ‘There is no intercessor for you besides Allah’ is evidence of the absence of intercession. We want to ask them the following question:”
“Este noble versículo afirma que ‘No hay otro amigo para ustedes aparte de Allah’. También se menciona que no tenemos ningún otro amigo aparte de Allah. Si aceptamos el mandato del versículo de manera absoluta, según su opinión, tampoco deberíamos tener ningún otro amigo aparte de Allah. ¿El Corán ordena esto?”
“Observe, en el versículo 55 de la sura de Maide se ha dicho lo siguiente:”
إنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُو
“Tu único amigo es Allah, el Mensajero y los creyentes. (Maide 55)”
This noble verse declares that along with Allah, our Prophet and the believers are also our friends. However, in the 4th verse of the Surah of Prostration that you cite as evidence, it is declared that we have no other friend besides Allah.
“¿Existe alguna contradicción entre estos versículos ahora?”
“¿Significa que no tener otro amigo más que Dios requiere que el Profeta y los creyentes sean nuestros enemigos?” Esta etiqueta plantea una pregunta sobre la amistad con Dios y si implica que debemos considerar al Profeta y a los creyentes como nuestros enemigos.
“¡Claro que no! Nuestro amigo es Allah y amamos al Profeta y a los creyentes en nombre de Allah.”
“Quiero explicar lo siguiente: No se debe tomar un solo versículo y construir una ley sobre él. Si lo haces, cometerás un error. Como has visto, si aceptas absolutamente el versículo “No tienes ningún otro amigo ni intercesor aparte de Allah”, entonces tendrás que negar no solo la intercesión, sino también la amistad del Profeta y otros creyentes. Esto se debe a que el versículo menciona que solo Allah es el único amigo.”
“Como la declaración de que no tenemos otro amigo más que Dios no impide que nuestro Profeta y los creyentes sean nuestros amigos; así también la declaración de que no tenemos otro intercesor más que Dios no impide la intercesión de los siervos a quienes Dios les ha permitido. Esto significa que nuestro único y verdadero intercesor es Dios. Otros intercesores solo pueden interceder con el permiso de Dios.”
“Este contenido también se refiere a lo mencionado en el versículo 139 de la Sura de Nisa, donde se dice: “Toda la gloria pertenece a Allah”. Ahora nuestra pregunta es la siguiente: “
“¿Puede alguien más ser dueño de la gloria si toda la gloria pertenece a Dios?”
“¿Puedes decirme si?”
“Todo el honor pertenece a Allah. Por lo tanto, los profetas y los creyentes son deshonrados.”
“¿Es posible entender de este versículo que toda la gloria pertenece a Dios? Si es así, el versículo 8 de la sura Al-Munafiqun te desmiente, ya que en él se menciona lo siguiente:”
“Exclusivo de Dios, de su mensajero y de los creyentes.”
La etiqueta menciona los versículos 139 de la sura de Nisa y el 8 de la sura de Münafikun, donde se habla de que toda la dignidad pertenece a Dios y también se menciona que el Profeta y los creyentes tienen dignidad. Esto demuestra que el hecho de que la dignidad pertenezca a Dios no impide que el Profeta y los creyentes también la tengan.
“The face of success of these two seemingly opposing verses is as follows: Greatness belongs completely to Allah. The greatness of the Prophet and the believers is granted by Allah and makes them noble. In summary, the greatness of the Prophet and the believers is not opposed to the truth that all greatness belongs to Allah.”
“La situación es la misma en cuanto a la intercesión. El hecho de que toda intercesión pertenezca exclusivamente a Dios no significa que nadie más pueda tener el poder de interceder. Esto significa que toda intercesión pertenece a Dios. El hecho de que otros tengan el poder de interceder es porque Dios les ha otorgado esta autoridad; la intercesión no es su propiedad personal.”
“If you wish, we will give you another example: in the Quran it is mentioned in many places that all dominion belongs to Allah.”
“¿Será un obstáculo para nosotros ser dueños de la propiedad, si toda la propiedad pertenece a Dios?”
“Of course, we are not owners. We too have been made owners by the grace of God. However, the true owner of the property is God. Our property also comes from the grace of God. In reality, what we have also belongs to God. But God has given us a portion of his property and made us owners.”
“Dear Brothers, as you can see, the evidence presented by those who deny intercession is weak and illogical. They can only deceive those who do not know the Quran. Those who know the Quran will tell them the following: “
“¿Estás entendiendo que solo Allah puede interceder por nosotros y que la intercesión pertenece únicamente a Él? Entonces, también debes entender que, en el mismo versículo, nuestros profetas y creyentes no son nuestros mediadores. Además, debes entender que todos los honores pertenecen solo a Allah, como se menciona en los versículos que indican que los ángeles, los profetas y todos los creyentes no tienen honor. También debes entender que, como se menciona en los versículos que indican que todo el poder pertenece a Allah, nadie más puede tener poder. ¿Es así como interpretas el Corán?”
“When they are told this, they are completely astonished and cannot say a single word. There are many verses like this in the Quran. To not prolong the topic, we will leave it here. Surely our purpose has been understood.”
- 17. “Allah’ın ortakları olduğunu zannettiğiniz şefaatçilerinizi yanınızda görmüyoruz.” ayetinin izahı
-
“Continuamos respondiendo a las supuestas pruebas de aquellos que niegan nuestra protección. Aquí están nuestras respuestas a la séptima prueba:”
“Dicen que:”
“En la sura 94, versículo se ha dicho: “No vemos a vuestros supuestos intercesores que consideráis socios de Dios. Los lazos entre vosotros se han roto por completo y aquellos que afirmabais que os ayudarían os han dejado y desaparecido.” En este noble versículo se ha dejado claro que aquellos que considerábamos intercesores no estarán a nuestro lado ese día. Esto demuestra la ausencia de intercesión.”En el Corán, sura 94, versículo se ha mencionado lo siguiente: “No vemos a aquellos que consideráis como intercesores y socios de Dios. Los lazos entre vosotros se han roto por completo y aquellos a quienes solíais pedir ayuda, os han abandonado y desaparecido.” En este noble versículo se deja en claro que aquellos que considerábamos como intercesores no estarán a nuestro lado en el Día del Juicio. Esto demuestra la inexistencia de la intercesión.
“Este es su argumento. Según ellos, la frase “No vemos a vuestros intercesores a vuestro lado” en el versículo es una prueba de la ausencia de intercesión. Queremos preguntarles lo siguiente:”
“¿De quiénes se habla en este noble versículo?”
“Para entender de quiénes se está hablando, es necesario mirar antes del versículo repetido. Veamos qué dice el versículo antes del repetido.” “Para comprender de quién se está hablando, es necesario mirar antes del versículo repetido. Veamos qué dice el versículo anterior al repetido.”
وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلآئِكَةُ بَاسِطُوا أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنفُسَكُمُ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ
“¡Si vieras a los opresores en el momento de su muerte! Los ángeles les extenderán sus manos (y les dirán): Entreguen sus almas. Por haber hablado injustamente contra Allah y haberse enorgullecido ante sus señales, hoy serán castigados con un humillante castigo.” (Al-An’am 93)
“Here is what comes before the verse… The angels take the souls of the wicked and tell them this.”
“Después de este versículo, se dice que, ciertamente, vinisteis a nosotros uno por uno como os creamos por primera vez. Habéis dejado atrás los favores que os hemos dado. ¿Acaso vemos a vuestros supuestos intercesores que consideráis socios de Dios junto a vosotros?” “After this verse, it is said that you came to us, one by one, just as we created you for the first time. You have left behind the favors that we have given you. Do we see your supposed intercessors, whom you consider partners of God with you?”
Esta etiqueta se refiere a las personas mencionadas como “opresoras” en el versículo anterior, quienes son aquellas con las que se está hablando. En el Corán, cuando se menciona la palabra “opresor”, se refiere específicamente a los incrédulos y politeístas. Sus pecados incluyen hablar injustamente de Dios y ser arrogantes ante Sus versículos.
“El significado de decir cosas injustas sobre Allah es el siguiente: los politeístas solían decir que los ángeles eran hijas de Allah. Estas palabras son una mentira sobre Allah. También incluye a otros incrédulos que atribuyen socios y hijos a Allah.”El contenido de la etiqueta significa que decir cosas injustas sobre Allah se refiere a cuando los politeístas solían afirmar que los ángeles eran hijas de Allah. Estas palabras son una mentira y una injusticia hacia Allah. Esto también se aplica a otros incrédulos que atribuyen socios y hijos a Allah.
“El mensaje es: Este versículo sagrado ha sido revelado sobre los incrédulos y los politeístas. Y declara que no se les concederá intercesión.”
“After these explanations, we now say to those who use this noble verse as evidence of the absence of intercession:”
“¡Oh humanos que engañan con el Corán! Y los que ocultan delante y detrás de los versículos y los usan para sus ideas falsas. Ahora díganos:”
“¿De quién se habla en el versículo 94 de la sura En’am?”
“¿No conoces el primer versículo?”
“No, tú sabes. Atribuyes los versos que fueron revelados sobre los politeístas a los musulmanes a sabiendas.”
“Si no sabes el inicio del versículo, no has visto la palabra “injusto” en el versículo anterior y no sabes que cuando se menciona la palabra “injusto” en el Corán, se refiere a un incrédulo, no son excusas válidas. No es necesario conocer el inicio del versículo para entender su verdadero significado. Aquí se explica:”
En el Noble Corán se ha dicho: “No vemos a sus supuestos intercesores que consideráis como socios de Dios junto a vosotros”.
“¿Qué significa “creer que Dios tiene socios” y quién es el responsable? ¿Quién está asociando a algunos seres con Dios y creyéndolos sus socios?”
“Los musulmanes no consideran a los profetas ni a otros siervos justos como compañeros de Dios, y no los ven como socios de Dios.”
“¿Quiénes son aquellos que creen ser socios de Allah?”
“Esta expresión demuestra que los mencionados en la aleya son los politeístas y que sus ídolos son aquellos que asocian con Dios. ¿Es necesario ser un sabio para entender esto?”
“Hermanos, ellos siempre hacen esto. Atribuyen los versículos revelados sobre los politeístas a los musulmanes. Mientras lo hacen, cortan y manipulan el versículo con pinzas para que sus engaños no sean entendidos. Luego, cuando alguien viene y dice ‘Vamos a ver el antes y el después de este versículo’, no encuentran dónde escapar.”
“Que eviten nuestra compañía en este mundo. Sin embargo, no podrán escapar del juicio de Dios…”
- 18. “Onlar için Allah’tan başka ne bir dost ne de bir şefaatçi vardır.” ayetinin izahı
-
“Continuamos respondiendo a las supuestas pruebas de aquellos que niegan nuestra ayuda. Aquí está la octava prueba a la que responderemos:”
“Ellos dicen que:”
“En la sura 51, en el versículo 51, se dice lo siguiente: “Advierte con él (el Corán) a aquellos que temen reunirse ante su Señor. No tendrán ningún amigo ni intercesor que no sea Allah.” Este noble versículo declara que no hay ningún intercesor aparte de Allah. Si no hay intercesor, entonces no hay intercesión. Por lo tanto, este versículo es una prueba clara de que no hay intercesión.”
“Este es su argumento. Según ellos, la frase ‘Para ellos no hay amigo ni intercesor aparte de Dios’ en el verso es una prueba de que no hay intercesión. Ahora, respondamos a sus palabras”.
En el Noble Corán, se dice: “Precaución para aquellos que temen comparecer ante su Señor, ya que no tendrán ningún amigo ni intercesor aparte de Dios.” Se puede ver que aquellos que no tienen ningún amigo ni intercesor aparte de Dios son los que temen comparecer ante su Señor.
“¿Quiénes son aquellos que temen reunirse ante la presencia de sus señores?” “¿Quiénes son aquellos que tienen miedo de encontrarse frente a sus señores?”
Here are two possibilities. According to the first possibility, these are unbelievers. The reason why unbelievers fear meeting Allah is explained as follows:
“Nuestro Profeta (paz y bendiciones sean con él) aterrorizaba a los incrédulos con el castigo del más allá. Algunos de ellos se veían afectados por este miedo y en su corazón surgía la idea de que lo que el Profeta decía era verdadero y justo. Por esta razón, temían la resurrección después de la muerte y presentarse ante Dios.”
“With this explanation, it is understood that the unbelievers may be those who fear gathering in the presence of their Lord.”
Si estas personas son incrédulas, la siguiente parte del versículo declara: “No tienen ningún amigo ni intercesor aparte de Dios”. Esto significa que no hay alguien que pueda interceder por los incrédulos. En este caso, el decreto del versículo no se aplica a los creyentes.
“Si los creyentes mencionados en el versículo tienen temor de reunirse ante su Señor, en este caso se explica lo siguiente:”
“No hay ningún intercesor excepto Allah para ellos”. Esta afirmación no contradice la verdad de que los creyentes serán intercedidos. Esto se debe a que la intercesión de los ángeles, profetas y otros para los creyentes solo es posible con el permiso y la voluntad de Allah. Cuando la intercesión es por el permiso de Allah, en realidad es hecha por Allah mismo. Por lo tanto, decir “No hay más intercesor que Allah” significa “No habrá intercesión sin el permiso de Allah”.
“With this explanation, if the believers are mentioned in the noble verse, we also want to make the following clarification:”
“Let’s start with a question:”
“¿Es un obstáculo que algo pertenezca por completo a Dios si alguien más lo posee?”
“Si alguien dice “Sí, es un obstáculo”, que respondan a nuestra pregunta:”
“En el versículo 139 de la sura de Nisa, se ordena: ‘Toda la gloria pertenece a Dios’.”
“¿Es posible que toda la gloria pertenezca a Allah y que alguien más sea el dueño de la gloria?”
¿Puedes decir esto: Toda la gloria pertenece a Dios. Entonces, los profetas y los creyentes no tienen gloria.
“¿Puedes inferir de este versículo que toda la gloria pertenece a Allah?”
“Si llegas a esta conclusión, el versículo 8 de la sura Al-Munafiqun te contradice. Porque en este versículo se dice: La gloria es solo para Allah, su Mensajero y los creyentes.” Si llegas a esta conclusión, el versículo 8 de la sura Al-Munafiqun te contradice. Porque en este versículo se dice: La gloria es sólo para Alá, su Mensajero y los creyentes.
“Observe, en el verso 139 de la sura de Nisa, se menciona que toda la gloria pertenece a Allah, mientras que en el verso 8 de la sura de los hipócritas, se habla de que el profeta y los creyentes también son poseedores de gloria. Esto significa que el hecho de que la gloria pertenezca a Allah no priva al Profeta y a los creyentes de esa gloria.”
El significado de estos dos versos que parecen opuestos es el siguiente: La gloria pertenece completamente a Allah. La gloria del Profeta y de los creyentes se debe a que Allah les otorga gloria y los eleva. Mientras que la gloria de Allah es inherente a Él, la gloria de los demás no lo es.
“Es falso que la gloria pertenezca a Allah, mientras se ignora la gloria de nuestro Profeta y de los creyentes.”
“En la intercesión, la situación es la misma. El hecho de que no haya ningún intercesor aparte de Dios no significa que solo Dios pueda interceder. Esto significa que toda la intercesión pertenece a Dios y no hay nadie más que tenga la capacidad de intercesión en sí mismo. El hecho de que otros tengan capacidad de intercesión es debido a que Dios les ha otorgado este poder; la intercesión no es algo inherente a ellos.”
This is similar to: if no one else had money, and we used that money to help some people, in that case we would say:
“Todo el dinero nos pertenece. Nadie más tiene posesión de él aparte de nosotros.”
“Esta etiqueta afirma que no daremos nuestro dinero a nadie, sino que el dinero que otras personas tienen en realidad nos pertenece y al darlo nos convertimos en sus dueños.”
“La totalidad de la intercesión pertenece a Allah y no hay otros intercesores aparte de Él. Así como quien ha sido autorizado a interceder lo ha sido por la voluntad de Allah y solo podrá interceder por aquel a quien Allah lo permita. Por lo tanto, en realidad, es Allah quien intercede.”
“Si lo deseas, permítenos dar otro ejemplo: En el Corán, se menciona en muchos versículos que toda soberanía pertenece a Allah.”
“¿Does the fact that everything is owned by God prevent us from owning anything?”
“Of course it is not. We too have become owners thanks to what God has given us. Yes, the true owner of the property is God. Our property is also granted by God. In reality, what we have also belongs to God. However, God has given us a portion of his property and has made us owners.”
“Esta es la verdad de que toda intercesión pertenece a Dios. Esto no significa que alguien más no pueda interceder. Significa que toda intercesión viene de Dios. Nadie tiene el poder de interceder por sí mismo. Solo lo obtiene con el permiso de Dios y solo lo usa la persona a la que Dios se lo permite.”
“Let’s summarize the scattered topic in a few sentences:”
En la sura que hemos recitado, puede haber incrédulos entre aquellos que temen reunirse ante su Señor. En este caso, la declaración “No tendrán ningún amigo ni intercesor fuera de Dios” en la continuación del versículo sirve como evidencia de que los incrédulos no podrán ser intercedidos.
“Si los que temen reunirse ante su Señor son creyentes, entonces no hay evidencia de que no haya intercesión en el noble versículo; más bien, es evidencia de que no se puede interceder sin el permiso de Allah. De hecho, ya hemos aceptado este asunto desde el principio.”
- 19. “O gün şefaat yoktur.” ayetinin izahı
-
“Continuamos respondiendo a las supuestas pruebas de aquellos que niegan nuestra protección. Aquí está nuestra respuesta a la novena prueba:”
“Ellos dicen que:”
“Este es el verso 254 de la Sura de Bakara, en el que se dice: ‘¡Oh creyentes! Gasten de lo que les hemos provisto antes de que llegue el día en el que no habrá comercio, amistad ni intercesión. Los incrédulos son verdaderamente opresores’. Este noble verso claramente declara que no habrá intercesión en ese día.”
“Esto es lo que dicen. Según ellos, la frase en el versículo ‘No habrá intercesión ese día’ es una evidencia de la ausencia de intercesión. Ahora queremos preguntarles algo:”
“En el sagrado Corán se menciona que en el día del juicio, además de la intercesión, no habrá amistad. El texto en árabe de la ayah es el siguiente:”
يَوْمٌ لاَ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ “El día en que no hay compras ni amistad…”
“Claramente en el Ayet-i Kerim.” لاَ خُلَّةٌ “No hay amistad.” Ha sido ordenado. Ahora, si la persona que lee este versículo dijera:
“Por la verdad, en este día no hay amistad. Mi prueba es este versículo.”
“Este etiqueta está difamando al Corán. En verdad, en el versículo 67 de la sura de Adorno se menciona lo siguiente:”
الْأَخِلَّاء يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلاَّ الْمُتَّقِينَ “Ese día, los amigos se convierten en enemigos entre sí. Sin embargo, los piadosos son una excepción…”
“From this verse we understand that the pious will be friends on that day.””De este verso entendemos que los piadosos serán amigos en ese día.”
“Advertencia: aquel que no esté familiarizado con el versículo 254 de la Sura de la Vaca y el versículo 67 de la Sura de los Adornos cometerá un error al pensar que la frase “Ese día no habrá amistad” en la Sura de la Vaca se aplica a todas las personas. Al interpretar de esta manera, estarán negando el versículo 67 de la Sura de los Adornos que establece que en ese día, los piadosos serán amigos.”
“-Peki, how are we going to put these two sentences together?”
“Así: La sentencia del versículo ‘No hay amistad ese día’ mencionado en el versículo 254 de la Surah Al-Baqarah no se aplica a todos los seres humanos. Esta expresión se refiere a los incrédulos, politeístas y aquellos que provocan la ira de Allah. Los piadosos están excluidos de este grupo. Sin embargo, esta excepción no se menciona en este versículo, sino en el versículo 67 de la Surah Az-Zukhruf.”
“Al interpretar un verso para formar un juicio, es importante considerar otros versos. De lo contrario, la afirmación ‘la mitad del médico quita la vida, la mitad del maestro aleja de la religión’ se convierte en verdad.”
“Similar to this, the statement ‘There will be no intercession on that day’ mentioned in the verse refers to the disbelievers, not the Muslims. Our proof is also the last part of the verse. At the end of the verse, it says: ‘The disbelievers are the true oppressors’.”
“El honorable Fahrettin er-Râzî dice lo siguiente sobre esta parte del versículo:”
“La expresión ‘— “O gün ne dosttuk ne de bir şefaat vardır.” puede dar la impresión de que no habrá amistad ni intercesión en el día del Juicio Final. Por lo tanto, Allah, para indicar que esta ausencia es exclusiva de los incrédulos, sigue inmediatamente esta frase con “Kâfirler zalimlerin ta kendileridir.” Esta declaración demuestra que lo anterior se refiere a los incrédulos y no a los creyentes pecadores. En resumen, no hay amistad ni intercesión para los incrédulos. Pero para los creyentes, sí hay amistad e intercesión.””La expresión ‘— “En ese día no habrá amistad ni intercesión.” puede dar la impresión de que no habrá amistad ni intercesión en el día del Juicio Final. Por lo tanto, Allah, para indicar que esta ausencia es exclusiva de los incrédulos, continúa inmediatamente con la frase “Los incrédulos son los verdaderos opresores”. Esta declaración demuestra que lo anterior se refiere a los incrédulos y no a los creyentes pecadores. En resumen, no hay amistad ni intercesión para los incrédulos. Pero para los creyentes, sí hay amistad e intercesión.”
“Attention, nous voulons souligner ceci: interpréter les versets du Coran sans savoir à qui ils ont été révélés est une grande erreur. Il est d’abord nécessaire de connaître les raisons de la révélation des versets, puis de les expliquer en conséquence. Sinon, des malentendus peuvent se produire, comme dans ce verset.”
“Esta aleya noble indica que no se puede interceder por aquellos que mueren como incrédulos. Por ejemplo, el Profeta Noé (a.s.) no puede interceder por su hijo que murió como incrédulo, el Profeta Lot (a.s.) no puede interceder por su esposa que murió como incrédula, y nuestro Profeta (a.s.m.) tampoco puede interceder por sus tíos que murieron como incrédulos.”
“Esta etiqueta se refiere a los que no creen con la frase ‘En ese día no habrá amistad ni intercesión’. Esta frase no tiene relación con aquellos que mueren como musulmanes”.
“¿Por qué debemos entender este versículo sagrado de esta manera, Peki?”
First reason: The statement “The unbelievers are the same oppressors” at the end of the verse is the main reason. From this statement, it is understood that the verse is about unbelievers.
“Second reason: This verse states that there is no intercession on one side, and on the other side, verses and hadiths that inform about the existence of intercession… It is not possible for there to be and not be intercession at the same time. Something is either present or it is not. It is impossible to unite two opposites.”
“¿Qué harás con los versículos y hadices que hablan sobre la intercesión si niegas su existencia?”
“No puedes hacer nada. Aquí está la única cosa que puedes hacer:”
“¡No hay otra manera de interpretar las ayas que hablan sobre la ausencia de tu intercesión para los incrédulos, politeístas y pecadores, a quienes Allah no está satisfecho con ellos; y las ayas que hablan sobre la presencia de tu intercesión para los pecadores a quienes Allah está satisfecho con ellos. No hay otra forma de hacerlo!”
Here it is estimated that the mentioned noble verse was revealed about the unbelievers due to these two reasons, and is interpreted accordingly.
- 20. “Onlar ancak Allah’ın razı olduğu kimseye şefaat edebilirler.” ayetinin izahı
-
“Continuamos enfrentando las falsas pruebas de aquellos que niegan nuestra ayuda. La décima prueba a la que responderemos es la siguiente:”
“Ellos dicen que:”
“En la sura de los profetas, en el versículo 28, se dice lo siguiente: “Sólo pueden interceder por aquellos a quienes Allah está satisfecho”. Este noble versículo es una prueba de que no hay intercesión, ya que la intercesión sólo se hará por aquellos a quienes Allah está satisfecho. El pecador no es uno de los que Allah está satisfecho, por lo tanto no debería ser intercedido por él.”
“Esto es lo que dicen. Cuando explicamos el asunto, entenderán mucho mejor de dónde proviene esta frase. Ahora hagamos una pequeña lección de fe:”
“Nosotros seguimos la creencia de la fe sunnita. Según nuestra creencia, aquel que comete un gran pecado no cae en incredulidad ni se vuelve infiel.”
Según Mutezile, aquel que cometa un gran pecado se convierte en un incrédulo. Debido a que Mutezile considera a aquel que comete un gran pecado como incrédulo, hay algunos asuntos que deben ser resueltos. Uno de ellos es la intercesión. La intercesión está tan firmemente establecida por pruebas que su negación no es posible. Sin embargo, Mutezile no puede aceptar la intercesión tal como es descrita en el Corán. Porque la intercesión es hacer súplicas a Allah por el perdón de aquellos que irán o ya han ido al infierno debido a sus grandes pecados.
El Mutezilismo no puede aceptar la intercesión. Porque los Muteziles ven a aquellos que cometen grandes pecados como incrédulos. Y para los incrédulos no hay escape del infierno.
Si acepta la intercesión, según la perspectiva de Mutezile, significa ser sacado del infierno. Se le dirá lo siguiente:
“¿Es aquel que comete grandes pecados un incrédulo? El incrédulo no puede escapar del infierno y no se puede interceder por él. Si se puede interceder por aquel que comete grandes pecados y puede escapar del infierno, entonces no puede ser un incrédulo.”
“Here is what they are called.”
En este caso, los Muteziles no pueden negar la intercesión, ya que hay numerosas pruebas en el Corán y en los hadices. Pero tampoco pueden aceptarla, ya que consideran a los grandes pecadores como incrédulos. Y para los incrédulos, la intercesión no es posible.
“Mientras que Mutezile se encuentra atrapado en ambos lados, ellos encuentran una salida y dicen lo siguiente:”
“Interceder es un derecho. Sin embargo, la intercesión no es para sacar a alguien del infierno, sino para elevar su posición en el paraíso.”
“Al decir esto, siguen creyendo en la idea de que los grandes pecadores son incrédulos y también explican los versículos relacionados con la intercesión, aunque sea de manera falsa.”
“Repitamos de nuevo: Mutezile no puede aceptar la intercesión de aquellos que cometen grandes pecados porque los considera incrédulos. Esto se debe a que si alguien comete un gran pecado y es un incrédulo, no hay intercesión para él y no puede salir del infierno. Por lo tanto, lo explican como un aumento en los niveles de aquellos que entrarán al paraíso.” “Volvamos a repetir: Mutezile no puede aceptar la intercesión de aquellos que cometen grandes pecados porque los considera incrédulos. Esto se debe a que si alguien comete un gran pecado y es un incrédulo, no hay intercesión para él y no puede escapar del infierno. Por lo tanto, lo explican como un aumento en los niveles de aquellos que entrarán al paraíso.”
“Nosotros, los seguidores de la Sunnah, decimos:”
“No, the unbeliever who commits great sins is not an infidel, but a sinner, and intercession is for those who commit great sins.”
“No tenemos que distorsionar el asunto como ellos lo hacen. Su llamado a la incredulidad hacia aquellos que cometen grandes pecados los obliga a explicar de esta manera. ¡Pero nosotros no creemos en eso!”
“If you have understood everything we have explained so far, let’s go back to the beginning:”
“Mutezile dijo: La intercesión solo será otorgada a aquellos con los que Allah esté complacido. El pecador no es una persona con la que Allah esté complacido. Por lo tanto, no se le debe otorgar la intercesión.”
“Probablemente hayas entendido por qué los Muteziles dicen esto. Porque según ellos, aquel que comete un pecado es un incrédulo. Y Allah no está satisfecho con los incrédulos.” “Probably you have understood why the Muteziles say this. Because according to them, whoever commits a sin is an unbeliever. And Allah is not pleased with unbelievers.”
¡Atención Mutezilas! Según nosotros, ¡el que comete pecados no es un incrédulo! Incluso Dios puede estar satisfecho con el pecador. Puede que tenga muchos pecados, pero eso no lo convierte en un incrédulo. Quizás tenga una acción que sea agradable a Dios.
“Por ejemplo, maybe you have spoken out against a cruel sultan. Maybe you have served your parents well. Or maybe you have given water to a dog in the desert…””Por ejemplo, es posible que hayas hablado en contra de un sultán cruel. Quizás hayas servido mucho a tus padres. O tal vez le hayas dado agua a un perro en el desierto…”
“Las acciones son pequeñas en la balanza. Sin embargo, Allah a veces hace que una acción del tamaño de una partícula de polvo se vuelva tan grande como una estrella. Cubre los pecados de su siervo debido a una buena acción que le complace. Hay muchos versículos en el Corán sobre esto. (No abriremos este tema aquí ya que lo hemos tratado en nuestras lecciones sobre “Tekfir”. Aquellos que deseen pueden leer las lecciones sobre “Tekfir”.)”
“Nosotros decimos que: incluso el pecador puede realizar una acción que atraiga la complacencia de Allah. Si esa acción, aunque sea pequeña, es realizada con sinceridad, atraerá la misericordia divina y Allah estará satisfecho con su siervo. Y cuando Él está satisfecho, permite que se interceda por él. El asunto es tan simple como esto!”
- 21. “Şefaat cennetteki derecelerinin katlanmasıdır.” diyenlere cevap
-
“Continuamos respondiendo a las supuestas pruebas de aquellos que niegan nuestra ayuda. Aquí están nuestras respuestas a la undécima prueba:”
“Ellos dicen que:”
– There is intercession, but this intercession is not to save from hell. The intercession is for the servants who have entered paradise to increase in their ranks in paradise. The evidence for this is that the word intercession means “double.” شفْع En verdad, en este [versículo] hay lecciones para ti, oh hijo de Adán’.”En verdad, en esta [etiqueta] hay lecciones para ti, oh hijo de Adán. Se deriva de la palabra ‘palabra’. Incluso en el tercer verso de la sura Fajr, dice ‘En verdad, en este [verso] hay lecciones para ti, oh hijo de Adán’.” وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ Se jura por la pareja y el macho. Este versículo dice: شَفْع La palabra “çift” significa “doble”. La palabra derivada de esta raíz, “şefaat”, significa el doble de la posición de los habitantes del paraíso, es decir, su grado se duplica.
“Esta palabra pertenece a los Muteziles.”
“¿Por qué los Muteziles dicen esto? ¿Por qué consideran la intercesión como un aumento en el grado de posición en el cielo?”
“En nuestra última lección, hemos hablado sobre este tema. Debido a los grandes beneficios de repasar temas relacionados con la fe, repasaremos el mismo tema una vez más. Luego también…” شفْع “Let’s perform the analysis of the word:”
“Seguimos la creencia de la escuela del Islam conocida como ‘Ehl-i sünnet’. De acuerdo a esta escuela, aquellos que cometen grandes pecados no caen en la incredulidad ni se vuelven incrédulos.”
“De acuerdo a la creencia Mutezile, aquel que comete un gran pecado se convierte en un incrédulo. En resumen, según Mutezile, aquellos que beben alcohol, juegan juegos de azar, cometen adulterio y otros grandes pecados, incluso si confirman con su corazón y su lengua la fe en Dios, serán considerados incrédulos y permanecerán en el infierno eternamente como los demás incrédulos.”
“Existen algunos problemas que Mutezile debe resolver debido a su creencia de que aquellos que cometen grandes pecados son considerados como incrédulos. Uno de ellos es la intercesión. La intercesión está tan firmemente establecida por pruebas que es imposible negarla. Sin embargo, Mutezile no puede aceptar la intercesión tal como es descrita en el Corán. Esto se debe a que la intercesión es pedir a Dios que perdone a aquellos que irán o ya han ido al infierno debido a sus grandes pecados.” “Por favor traduce el siguiente contenido de una etiqueta p al español:””Existen algunos problemas que Mutezile debe resolver debido a su creencia de que aquellos que cometen grandes pecados son considerados como incrédulos. Uno de ellos es la intercesión. La intercesión está tan firmemente establecida por pruebas que es imposible negarla. Sin embargo, Mutezile no puede aceptar la intercesión tal como es descrita en el Corán. Esto se debe a que la intercesión es pedir a Dios que perdone a aquellos que irán o ya han ido al infierno debido a sus grandes pecados.” “Existen algunas dificultades que Mutezile debe resolver debido a su creencia de que aquellos que cometen pecados graves son considerados como incrédulos. Uno de ellos es la intercesión. La intercesión está tan firmemente probada que es imposible negarla. Sin embargo, Mutezile no puede aceptarla tal como se describe en el Corán. Esto se debe a que la intercesión consiste en pedir a Dios que perdone a aquellos que irán o ya han ido al infierno debido a sus grandes pecados.”
“Mutezile no puede aceptar la intercesión. Esto se debe a que Mutezile considera a aquellos que cometen grandes pecados como incrédulos. Y para el incrédulo, no hay escapatoria del infierno.”
“Si accepts the intercession, which means being released from hell, then you will be told the following:”
“¿Puede ser considerado un incrédulo aquel que comete grandes pecados? El incrédulo no puede escapar del infierno y no se puede interceder por él. Si es posible interceder por aquel que comete grandes pecados y liberarlo del infierno, entonces no puede ser un incrédulo que comete grandes pecados…”
“Esto es lo que se dice sobre los Muteziles.”
En este caso, el Mutezile no puede aceptar la intercesión, ya que considera a aquellos que cometen grandes pecados como incrédulos. No es posible la intercesión para los incrédulos. Sin embargo, tampoco puede negarla, ya que hay numerosas pruebas en el Corán y en los hadices.
“Mientras que los Muteziles están acorralados por dos lados, encuentran una salida y dicen lo siguiente:”
“Interceder es un derecho. Sin embargo, la intercesión no es para ser sacada del infierno, sino para aumentar el grado en el paraíso.”
“Al decir esto, pueden continuar creyendo en la idea de que los grandes pecadores son incrédulos, y también explican falsamente los versículos relacionados con la intercesión.”
“Mutezile, cuando se ve obligado a creer que la intercesión es en el sentido de la multiplicación de los grados en el paraíso, comienza a buscar pruebas. Sin embargo, no es una tarea fácil porque ni el Corán ni los hadices mencionan tal significado de la intercesión. Al final, el Mutezile, que se ve incapaz de probar su caso, dice: ””Mutezile, cuando se ve obligado a creer que la intercesión es en el sentido de aumentar los niveles en el paraíso, comienza a buscar pruebas. Sin embargo, no es una tarea fácil ya que ni el Corán ni los hadices mencionan tal significado de la intercesión. Al final, el Mutezile, al no poder probar su argumento, dice: ”
“La raíz de la palabra ‘Şefaat’ significa ‘doble’.” شفْع “Este es el término ‘şefaat’, que deriva de esta raíz. Significa que el grado de los habitantes del paraíso es doble, o sea, se duplica.”
“Have you seen how the work has come from where to where?”
“No se ha llegado a una conclusión después de investigar el significado de la intercesión Mutezile”.
“Primero considera a los musulmanes que cometen pecados como infieles.”
“Debido a esta creencia, se acepta que no se puede interceder por los musulmanes que cometen pecados.”
“- Luego, él dijo: “Entonces, pensemos en la intercesión para los habitantes del paraíso.” al asignarle a la intercesión esta interpretación errónea de manera obligatoria.” – Después, él dijo: “Entonces, vamos a considerar la intercesión para los habitantes del paraíso.” al obligar a esta interpretación errónea a la intercesión.
“The found content also indicates that the root of the word means “double”.”
“Ahora, let’s respond to this statement from the Mu’tazilites:”
La palabra ‘şefaat’ significa literalmente “hacer doble” y “hacer dos”. Sin embargo, esto no significa duplicar las recompensas. Esto se debe a que Allah el Todopoderoso, en el versículo 261 de la Surah Al-Baqarah, promete recompensar con “setecientas veces más”. También en el versículo 245 de la Surah Al-Baqarah, Allah promete “multiplicar el bien muchas veces”. Y en el versículo 160 de la Surah Al-An’am, Allah promete dar “diez veces más”. Por lo tanto, el aumento de Allah no es duplicar, sino multiplicar por diez, setecientos o cien mil.
En este caso, la intercesión no puede multiplicar el alcance de aquellos que ingresan al paraíso.
“Entonces, ¿qué podría ser lo que falta?”
“¿Qué es Shafaat? Es cuando una persona se acerca a otra que parece ser la única que queda, y permanece a su lado pidiendo perdón por sus pecados, convirtiéndose así en dos personas. Por eso se le llama Shafaat.”
Este contenido es explicado por Hazrat Fahreddin er-Râzî de la siguiente manera:
“Şefaat, es cuando una persona le pide algo a otra y le solicita que satisfaga su necesidad. La palabra original significa “opuesto a uno”, que es lo contrario de “doble”.” “Şefaat, es cuando una persona le pide algo a otra y le solicita que satisfaga su necesidad. La palabra original significa “opuesto a uno”, que es lo contrario de “doble”.” شفْع “Proviene de la palabra ‘kelime’. Según esto, parece que él era el único necesitado y el intercesor se convirtió en su pareja junto a él.” Esto significa que la palabra ‘kelime’ es el origen de esta etiqueta. Según esto, parece que él era el único que la necesitaba y el intercesor se convirtió en su compañero junto a él.
“Como puede ver, el hecho de que la raíz de la palabra “intercesión” signifique “doble” no implica que el grado en el cielo se multiplicará. Más bien, significa que, como necesitado, él era único y su intercesor se convirtió en su doble.” “Como puede ver, aunque la raíz de la palabra “intercesión” significa “doble”, esto no implica que su posición en el cielo se multiplicará. Más bien, esto significa que, en su necesidad, él era único y su intercesor se convirtió en su duplicado.”
“Fahreddin er-Râzî Hazretleri, argumenta que la intercesión no puede significar un aumento en los grados del paraíso, con el siguiente razonamiento lógico:”
“- God Almighty has threatened His servants in various verses of the Qur’an with the Day of Judgment, and has said: “Except with My permission, fear the day when there will be no intercession.” If intercession is understood as an increase in rank in Paradise, then this threat would have no meaning.”
“¿Cómo puede existir una amenaza como esta: Tema el día en que solo se puedan alcanzar los grados del paraíso con mi permiso.”
“No puede haber tal amenaza. Porque ante esta amenaza, la persona dice: Si tan solo pudiera entrar al paraíso, eso sería suficiente; que mi rango también se multiplique…” “No puede haber una amenaza así. Porque frente a ella, la persona piensa: Si pudiera simplemente entrar al paraíso, eso sería suficiente; que también se multiplique mi posición…”
“Una persona piensa de esta manera. En este caso, la amenaza no tiene sentido. La amenaza solo existe en el infierno. Si consideramos la intercesión como un aumento en los niveles del paraíso, no podemos explicar estas amenazas de Dios.”
“Debemos comprender que estas amenazas de nuestro Señor nos están advirtiendo del infierno y diciendo: “No confíes en nadie que pueda salvarte del infierno. Porque la intercesión solo es posible con mi permiso y aprobación. Sin mi permiso, nadie puede sacar a nadie del infierno…”
“Aquí se describe cómo es una amenaza. Debido a su naturaleza, puede haber un aumento en los niveles de intervención en el cielo.”
“Esta explicación de Herhâlde Râzî Hazretlerinin es suficiente para demostrar lo débil que es la opinión de los Mutezile.” “Esta explicación de Herhâlde Râzî Hazretlerinin es suficiente para mostrar lo frágil que es la opinión de los Mutezile.”
“Ahora, vamos a presentar otra prueba de que tu intercesión no puede aumentar los niveles en el cielo:”
“Al principio de nuestro trabajo, citamos varios versos sagrados que confirman la veracidad de la intercesión. También hay otros versos relacionados con la intercesión, pero por brevedad nos limitamos a esos. Por respeto al tema, mencionaremos dos versos más aquí y demostraremos que la intercesión no puede aumentar los grados en el paraíso.”
“In the 36th verse of Surah Ibrahim, the Prophet Ibrahim (peace be upon him) points to idols and says:”
فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
“Si alguien viene a mí, yo soy quien lo recibe. Y si alguien se rebela contra mí, ciertamente tú eres muy indulgente y misericordioso. (Ibrahim 36)” = “Si alguien viene a mí, yo lo acepto. Y si alguien se rebela contra mí, tú eres muy indulgente y misericordioso. (Ibrahim 36)”
“Hazreti Ibrahim, alabando a Dios, dijo: ‘Ciertamente, aquel que me desobedezca, sin duda Tú eres el más perdonador y compasivo’. Él intercedió por aquellos que desobedecieron, pero esto no es posible para los incrédulos, ya que no se puede pedir perdón por ellos. Esta intercesión tampoco es para los musulmanes obedientes, ya que no han desobedecido y no están destinados a sufrir castigo. Por lo tanto, solo queda un grupo, aquellos que son musulmanes y cometen grandes pecados.”
“Hazreti Ibrahim, al mencionar ‘Quien se rebela contra mí…’ se refiere a los grandes pecadores y luego dice ‘En verdad, tú eres el más perdonador y compasivo’ pidiendo a Allah que los perdone y los trate con su misericordia.”
“Demek, la intercesión es para los grandes pecadores en el Día del Juicio y no eleva el nivel en el Paraíso. Si la intercesión tuviera un impacto en los niveles en el Paraíso, entonces la oración de Hazreti Ibrahim no tendría sentido.”
Our second test that will express the same meaning is the following:
“En la sura de Maide, en la ayah 118, el Profeta Isa (que la paz sea con él) dice:”
إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
“Si los castigas, ciertamente son tus siervos. Si los perdonas, ciertamente eres Poderoso y Sabio. (Corán 5:118)”
El significado de este versículo es el siguiente: Hazreti Isa (as) dijo: “Si los perdonas, ciertamente eres el Poderoso, el Sabio”, haciendo una petición de intercesión por ciertas personas. Esta intercesión no puede ser para los incrédulos, ya que no hay intercesión para ellos. Tampoco puede ser para los musulmanes obedientes, ya que no están destinados al castigo y son del pueblo del paraíso. Por lo tanto, solo queda un grupo, que son los musulmanes que cometen grandes pecados.
“Cuando se trata de interceder por los pecadores musulmanes, el propósito de la intercesión debe ser para salvarlos del infierno. Si la intercesión fuera para aumentar los niveles en el paraíso, el Profeta Jesús (que la paz sea con él) no habría pedido perdón de esta manera.”
“Now let’s see our problem from another point of view:” “Ahora veamos nuestro problema desde otro punto de vista:”
“Mutezile afirma que la raíz de la palabra “Şefaat” significa “doble”. Esto se refiere a la multiplicación del grado en el cielo.”
“Los estudiosos de la escuela Ahl-i Sünnet respondieron a esto diciendo: Sí, la raíz de la palabra ‘shafaat’ significa “doble”. Sin embargo, este “doble” parece ser el único necesario y el shafit se convierte en su doble. Esto no significa que la palabra se refiera a la multiplicación de los grados en el cielo.”
“Here is what Mutezile says, and Ehl-i sünnet responds in this way. If you cannot decide which one is correct, let us consider both meanings of a verse that mentions intercession. Let us accept the meaning that aligns with what we believe.”
En la cuarta sura, en el versículo 85, se dice lo siguiente:
مَنْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُنْ لَهُ نَصِيبٌ مِنْهَا وَمَنْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُنْ لَهُ كِفْلٌ مِنْهَا
“Si alguien intercede por alguien de manera hermosa, tendrá una parte de él. Y si alguien intercede de manera mala, también tendrá una parte de él. (Nisa 85)”
“Ahora, let’s reflect a little on this verse:””Ahora, reflexionemos un poco sobre este versículo:”
“¿Cuál es la forma más adecuada de decir “¿Quién duplica la bondad de alguien?” o “¿Quién ayuda a alguien a hacer el bien y se mantiene a su lado?”
¿Es más apropiado el significado de “¿Quién duplica el mal de alguien?” O “¿Quién ayuda a alguien a hacer el mal y se queda a su lado?”
“Without a doubt, being by your side to help in good or bad is a more appropriate and beautiful meaning. This shows that the root of intercession is the pair of being by your side and doing it twice while he is present. Otherwise, it is not the duplication of the place in heaven.”
“After all these explanations, we now have a proposal for Mutezile school:”
¡Oh seguidores de Mutezilah y aquellos que intentan vender falsificaciones de Mutezilah! Ustedes dijeron: “La intercesión es la multiplicación de los grados en el paraíso”. Como prueba, afirmaron que la raíz de la palabra “intercesión” significa “doble”. De alguna manera, llegaron a esta conclusión a partir de la palabra “doble”. Nosotros les dimos nuestra respuesta. Si ustedes pueden hacer algo, dejaremos de lado nuestra respuesta y aceptaremos sus palabras. Lo que les pedimos es algo muy sencillo.
“Por favor, provea solamente una prueba del Corán o de un hadiz que demuestre que la intercesión es el aumento de los grados en el cielo. En otras palabras, muestre un versículo o hadiz que diga “La intercesión es el aumento de los grados en el cielo”.”
“La palabra ‘intercesión’ aparece 31 veces en el Corán. Aquí están los versículos, revísalos todos y utiliza solo un versículo como prueba en tu discurso. También hay hadices disponibles, revísalos todos y muéstranos solo un hadiz.”
“¿Puedes hacer esto?”
“No, you can’t do it!”
“¿Cómo sabemos que no puedes hacerlo?”
“Because we have examined all these verses and hadiths; thanks to God, we know them all. We know and say that there is not a single statement in the verses or in the hadiths that indicates that intercession increases the levels in paradise. Your judgment is false, erroneous and the result of your imagination.”
“Queridos hermanos, al escribir nuestras lecciones, seguimos el principio de que “la belleza de la palabra radica en su brevedad” y tratamos de explicar el tema de la forma más concisa posible. Sin embargo, en ocasiones, como en este caso, el tema puede requerir una mayor extensión. Si lo acortamos, parte de la respuesta será incompleta, y si lo extendemos, será difícil de leer…”
“El hombre de hoy en día es impaciente y quiere que todo suceda rápidamente. Mientras pensamos ‘¿Debemos cortar y hacerlo breve o debemos extenderlo y hacerlo en su lugar?’ decidimos ‘Hacerlo en su lugar’. Aunque no todos puedan esperar, será agradable para los sabios. Por esta razón, lo hemos extendido un poco.”
“Este tema que hemos abordado es difícil. Puede ser que no haya podido entenderlo al leerlo una sola vez o que yo no haya podido explicarlo bien. Le recomiendo que lea el texto de nuevo con atención.”
- 22. Şefaati inkâr edenlerin hadisten gösterdikleri delillere cevaplar
-
“Seguimos respondiendo a las supuestas pruebas de aquellos que niegan nuestra ayuda. En este título, responderemos a las pruebas que muestran de los hadices. Antes de pasar a nuestra respuesta, recordemos algunos detalles:”
“En el Corán y en los hadices hay declaraciones tanto acerca de la existencia como de la no existencia de la intercesión. Es imposible que la intercesión exista y no exista al mismo tiempo. Algo o existe o no existe. Es imposible unir dos opuestos. La única forma de unir estas declaraciones contradictorias es aceptar que los versículos y hadices se refieren a diferentes grupos.” = “En el Corán y en los hadices se menciona tanto la existencia como la no existencia de la intercesión. Es imposible que la intercesión exista y no exista al mismo tiempo. Algo puede existir o no existir, pero no ambas cosas al mismo tiempo. No es posible unir dos ideas opuestas. La única forma de reconciliar estas declaraciones contradictorias es entender que se refieren a diferentes grupos.”
“¿Qué harás si en lugar de hacer esto, muestras un hadiz que indica que no hay intercesión al decir ‘No hay intercesión’? ¿Cómo reconcilias esto con los versículos y hadices que indican que sí hay intercesión?”
“Si señalas las ayudas que indican que hay intercesión y dices ‘Hay intercesión para todos’, ¿qué harás con los versos y hadices que indican que no hay intercesión?”
“To reconcile opposing statements, the only way is to accept that the verses and hadiths speak about different groups.”
“Sí, there are statements in the Quran and hadiths that indicate that there is no intercession. However, these statements refer to the following groups:”
“Esta etiqueta se refiere a los no creyentes y politeístas. Por ejemplo, el profeta Nuh (a.s.) no podrá interceder por su hijo que murió como un no creyente, Hazrat Lut (a.s.) por su esposa que murió como una no creyente, y nuestro Profeta (a.s.m.) por sus tíos que murieron como no creyentes. De hecho, cuando nuestro Profeta (a.s.m.) intentó interceder por su tío Abu Talib, se reveló el versículo 113 de la Sura Tawba. El versículo dice lo siguiente:”
“Después de haber demostrado que los politeístas están destinados al infierno, no es correcto que los profetas ni los creyentes pidan perdón a Dios por ellos. (Tawba 113)”
“Cuando los hipócritas dijeron: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Pide perdón por nosotros’, nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) respondió: ‘Pediré perdón por ustedes’. Y fue entonces que se reveló el siguiente versículo del Corán:”
“Pida perdón por ellos, o no lo haga. Aunque pidas perdón por ellos setenta veces, Dios nunca los perdonará. Porque ellos han negado a Dios y a su Mensajero. (Tevfik 80)” “Pide perdón por ellos, o no lo hagas. Aunque pidas perdón por ellos setenta veces, Dios nunca los perdonará. Porque ellos han negado a Dios y a su Mensajero. (Tevfik 80)”
“Como se puede ver, estos versículos sagrados claramente indican que no se puede interceder por los incrédulos. Si alguien muestra pruebas de que hay intercesión en el Corán y los hadices, y dice “la intercesión está disponible para todos”, estos versículos lo contradicen y señalan que la intercesión no es para los incrédulos.”
“Demek, when analyzing evidence, it is necessary to look from a broad perspective.”
“2. The verses and hadiths that indicate the lack of intercession are about sinful believers in whom Allah is not pleased with and does not allow them to be interceded for.”
“Esta etiqueta significa que, aunque una persona sea creyente, su capacidad de interceder está sujeta al permiso y la voluntad de Dios. Nadie podrá interceder por un creyente si Dios no lo permite; incluso si se solicita su intercesión, esta solicitud no será aceptada.”
“Además, agreguemos lo siguiente: Algunos de los versículos y hadices que declaran la ausencia de intercesión se refieren al tiempo y lugar. Esto significa que en el más allá, en ciertos momentos y lugares, nadie podrá interceder por nadie y nadie se preocupará por nadie; esto incluye a los profetas, ya que todos estarán ocupados con sus propios asuntos. Por ejemplo, cuando se distribuyan los registros de las acciones, cuando los registros sean pesados en la balanza y durante el paso por el puente (de Sirat), nadie podrá interceder por nadie y cada uno se preocupará por sí mismo. Ya habíamos mencionado un hadiz relacionado con esto anteriormente.”
“Dear brothers, just as there are three levels in every action, there are also three levels in intercession. These are: moderation, excess, and balance.”
“Este es un exceso que se declara en los versículos y hadices que hablan sobre la intercesión, al decir ‘La intercesión está disponible para todos los seres humanos’.” “Este es un exceso que se menciona en los versículos y hadices que hablan sobre la intercesión, al afirmar que ‘La intercesión está disponible para todos los seres humanos’.”
“Este es un texto que declara que no habrá intercesión para nadie, al seguir los versículos y hadices que anuncian la ausencia de intercesión.”
“Las palabras y enseñanzas que indican que no habrá intercesión y aquellas que confirman su existencia, son interpretadas por aquellos que no creen y por los creyentes a los que Allah no les ha dado permiso, mientras que aquellos que confirman la intercesión son interpretados por los creyentes a los que Allah sí les ha dado permiso y están satisfechos. Estos se encuentran en un término medio. Este término medio es lo que el Corán llama “sırât-ı müstakim” (el camino recto). Nosotros seguimos ese camino!”
“Si has comprendido completamente la explicación que hemos dado hasta este punto, ahora puedes explicar e invitar a aquellos que te muestren versos y hadices sobre la falta de intercesión, y guiarlos hacia el camino correcto.”
“Después de esta introducción, echemos un vistazo a los hadices que Mutezile ha presentado como prueba de la falta de intercesión.”
“Se cuenta que Hazrat Abu Huraira relató que cuando se reveló el versículo “Advierte a tus parientes cercanos”, el Mensajero de Dios (que la paz sea con él) dijo lo siguiente:”
“¡Oh comunidad de Quraysh! Protejan sus almas del castigo de Allah. ¡Oh hijos de Abdi Menaf! Yo no puedo protegerlos del castigo de Allah. ¡Oh Abbas bin Abdulmuttalib! No puedo protegerte del castigo que vendrá de Allah. ¡Oh tía del Profeta Safiyya! No puedo protegerte del castigo de Allah. ¡Oh Fátima, hija de Muhammad! Pide lo que quieras de mi riqueza, pero no puedo defenderte del castigo que vendrá de Allah. (Muslim, Fe, 348-351)”
“Mutezile presenta este hadiz y dice: La incapacidad de nuestro Profeta para evitar su castigo es una prueba de que no hay intercesión.” “Mutezile presenta este hadiz y afirma que la incapacidad de nuestro Profeta para evitar su castigo es una prueba de que no hay intercesión.”
“Nuestra respuesta para ellos es la siguiente: Este hadiz-i şerif puede significar lo siguiente:”
1. Our prophet (peace be upon him) told them: “If you abandon Islam and return to idolatry, I will not be able to protect you from the punishment of God.” The conditional clause has been removed.
2. Este hadiz significa: Si no agradeces por esta bendición del Islam y caes en pecados, no confíes en mí. No pienses “Muhammad es nuestro padre, nuestro tío, nuestro pariente, él nos salvará del fuego”. Porque no puedo salvarte del fuego sin el permiso y la aprobación de Allah.
Aquí se explica el significado del hadiz. La frase “No puedo alejar el castigo de ustedes”, mencionada en el hadiz, significa que no puedo hacerlo sin el permiso y la voluntad de Allah. Y esto es verdadero. Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) solo puede hacer dua por el perdón de un creyente pecador. Sin embargo, es Allah quien decide si lo acepta o no. Por lo tanto, nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) no puede prometer salvar a nadie.
“¿Por qué deberíamos interpretar este hadiz sagrado de esta manera, Peki? ¿Por qué no podemos usarlo como evidencia de que no hay intercesión en el hadiz?”
‘Our response is as follows: In the Quran and in the hadith there are statements about intercession. For example:’
شَفَاعَتِى لِأَهْلِ الْكَبَائِرِ مِنْ أُمَّتِى “Mi súplica es por los grandes pecadores de mi comunidad.” (Tirmizî, Kıyame, 11; İbni Mâce, Zühd, 26; Ahmed İbni Hanbel, 3/113) Este hadiz es narrado por el Imam Tirmizî, İbni Mâce y Ahmed İbni Hanbel.
“Yine” significa “de nuevo” en español. شَفَاعَتِى يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَقٌّ فَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ بِهَا لَمْ يَكُنْ مِنْ اَهْلِهَا “En el día del Juicio, mi intercesión es verdadera. Aquel que no crea en mi intercesión no será parte de mi pueblo.” (El-Muttaki, KenzülUmman, 14/399) tiene un hadiz.
“Existen muchos más hadices y versículos. Ya hemos mencionado algunos de ellos anteriormente.”
“¿Cómo explicaremos los versículos y hadices que confirman la existencia de la intercesión si rechazamos la interpretación que hemos mencionado y negamos la intercesión como prueba que presenta el Mutezile?”¿Cómo podremos explicar los versículos y hadices que confirman la existencia de la intercesión si rechazamos la interpretación que mencionamos y negamos la intercesión como prueba presentada por los Muteziles?
“No se puede explicar de ninguna manera.”
“En un inicio dijimos: Si presentamos un hadiz que informa que no hay intercesión y decimos ‘No hay intercesión’, ¿qué haremos con los versículos y hadices que informan que sí hay intercesión? Por otro lado, si presentamos un versículo que informa que hay intercesión y decimos ‘Hay intercesión para todos’, ¿qué haremos con los versículos y hadices que informan que no hay intercesión?”
“La única forma de recopilar estos versículos y hadices es aceptando que aquellos que niegan la intercesión son incrédulos y los creyentes pecadores a los que Dios no les da permiso. Solo así podemos recopilar estas diversas noticias.”
“Ahora, let’s see another case that Mutezile presents as evidence:”
“Narrado por Hazret Ebû Hüreyre que nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él) dijo lo siguiente:”
“No permitáis que os encuentren en el Día del Juicio Final con un cordero llorando en vuestro cuello. Él dirá: ‘¡Oh, Mensajero de Allah, ayúdame!’ y yo responderé: ‘Hoy no puedo salvarte del juicio de Allah, yo solo te he transmitido el mensaje’. (Buhârî, Zekât, 1314)”
“En este hadiz, se expresa un mismo significado. Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) no puede obtener ningún beneficio sin el permiso de Allah. Además, en el hadiz se menciona la frase ‘un cordero que grita en el cuello’, que se refiere a la persona que ha robado un cordero a la fuerza. Esto es un derecho del siervo y ni siquiera Allah lo perdona, por lo tanto, nuestro Profeta no puede obtener ningún beneficio en este caso. Por lo tanto, este hadiz demuestra que nuestro Profeta no puede obtener ningún beneficio en contra de los derechos de las personas, no se refiere a que él no tenga la capacidad de interceder.”
“Uno de los hadices que Mutezile presenta como prueba es el siguiente:”
“De acuerdo con el relato de Ibn Abbas, cuando el compañero Osman bin Maz’un murió, una mujer -según otro relato, su propia esposa- dijo lo siguiente:”
“¡Que el paraíso sea bendecido para ti, oh Osman b. Maz’un!”
“Cuando el Profeta (la paz sea con él) escuchó esto, miró enojado y dijo:”
“¿No sabes que entrarás en el paraíso?”
“La mujer dice:”
“¡Oh mensajero de Allah! Tú eres su jinete y compañero.”
“Nuestro profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo:”
“Juro por Dios, soy el mensajero de Dios, ni siquiera yo sé lo que me va a pasar a mí. (Colección de fuentes del Islam, 9/302)”
“Este hadiz de Mutezile demuestra que no hay intercesión. Sin embargo, este hadiz no demuestra que no haya intercesión. El hadiz enseña que nadie debe confiar en sus acciones. Un creyente no confía ni siquiera en su propia acción, sino en la intercesión. Confiar en las acciones es vanidad, y la vanidad es una enfermedad espiritual.”
“Here our Prophet (peace be upon him) has said these types of hadiths so that we do not rely on our actions and intercession. We do not rely on our actions, just as we do not rely on intercession; we only hope for it. The believer must live between fear and hope. Therefore, intercession is only a hope for us.”
“No necesitamos mencionar otros hadices que Mutezile ha presentado como prueba. Cuando aprendas la respuesta de uno, puedes dar la misma respuesta a todos. Debido a su importancia, quiero repetir la respuesta una vez más. Las palabras de nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) como “No puedo salvarte del fuego” tienen los siguientes significados: “
“1. Si te involucras en la corrupción y la incredulidad, nunca podré salvarte.”
“2. Even if you are a believer, if Allah does not allow me to intercede for you, I will not be able to help you. Intercession is only by the permission of Allah.”
“3. My intercession is only with the permission of Allah, so do not indulge in sins relying on it. It may be that Allah does not allow me to intercede for you. Think of my intercession only with hope and longing.”
4. In the future, there will be times when I will be able to intervene elsewhere, but I will not be able to do it here. Even there, I will say “me, me” on my own behalf.
“5. Some hadiths that warn about the absence of intercession have been said in a tone of threat and fear. In the art of rhetoric, it is appropriate to point out the absence of intercession in this context.”
“También me pregunto: ¿Aquellos que citan algunos hadices y dicen ‘No hay intercesión’, esperaban que nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) saliera y dijera: ‘Hagan lo que hagan, cometan cualquier pecado, yo les intercederé. Por lo tanto, no tienen que temer al pecado. Estoy detrás de ustedes, cometan tantos pecados como puedan…'”
“¿Debería nuestro Profeta (la paz sea con él) haber dicho algo así?”
“¿Realmente creerán en la intercesión de esta manera?”
“¿Qué hay más natural que nuestro Profeta diciendo: ‘No confíen en mí, no puedo protegerlos del fuego’?”
“¿No debería ser esta la forma de hacer la guía?”
“¡Seguidores de Mutezil! ¿Cómo pueden decir “No hay intercesión” al cerrar los ojos a todos los versos y hadices sobre la existencia de la intercesión y al ignorar estos puntos que mencionamos? ¡Los invitamos a reflexionar!”
“Dear brothers, the truths taught in this lesson are very important. When you have understood this lesson well, you will be able to easily respond to any argument presented by the Mutezile school. However, sometimes it is not enough to read something once to understand it. If you have not fully understood it, read the text again; consider this as an act of worship.”
- 23. “Şefaatin olduğunu söylemekte günaha teşvik vardır.” sözüne cevap
-
“Seguiremos respondiendo a las palabras de aquellos que niegan nuestra ayuda. En esta lección, responderemos a las siguientes palabras:”
“Ellos dicen que:”
“Para aquellos que cometen grandes pecados, decir que hay intercesión para los pecados es una invitación al pecado. Esto no está permitido.”
Our response to them is as follows: No, it is not like that at all! Because we are not saying that intercession is mandatory for the servant to be safe from punishment, to trust in intercession, and to have the courage to commit sins. We say, “Intercession is allowed and possible for those who commit major sins, with the will of Allah.” Being mandatory is different from being possible.
“Nos gustaría preguntar también a aquellos que niegan nuestra ayuda:”
“¿En qué obra has visto que se declare que la intercesión es un derecho y que hay que confiar en ella para cometer todo tipo de pecados, ya que serán perdonados por medio de la intercesión?”
“¿Qué sabio ha hablado así? Muéstranos para que podamos saberlo.”
¡No se puede mostrar! De hecho, todos los sabios han dicho lo siguiente: La intercesión solo es por el permiso de Dios. Nadie puede interceder por alguien sin el permiso de Dios. No confíes en la intercesión. La intercesión no es un lugar de confianza, sino un lugar de esperanza y expectativa.
“¿Have the wise said anything else about it?”
“Si ellos no han dicho; dejen de lado la súplica, y si les han aconsejado que no confíen en la intercesión, ¿cómo pueden decir que creer en la intercesión es una incitación al pecado? ¡Teman a Allah!”
“Ahora, let’s analyze the difference between believing and not believing in intercession. Let’s see which one is correct according to the Quran.”
“Faith in intercession allows us to not lose hope in God’s forgiveness and mercy.”
“Believing that there is no intercession and that those who commit great sins will remain in hell forever destroys a person’s hope and leads them to lose hope in God’s mercy. Losing hope in God’s mercy is also disbelief.”
“Truly, in the surah of Yusuf, in verse 87, it is said the following:”
وَلاَ تَيْأَسُوا مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِنَّهُ لاَ يَيْأَسُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ
“No pierdas la esperanza en la misericordia de Allah. Ya que solo los incrédulos pierden la esperanza en la misericordia de Allah. (Yusuf 87)”
“Este versículo indica que perder la esperanza en la misericordia de Dios es un acto de incredulidad. Los creyentes nunca pierden la esperanza en la misericordia divina.”
“El Corán dice: ‘No pierdas la esperanza de Allah’. Mutezile, por otro lado, dice: ‘La intercesión da esperanza en la misericordia de Allah; esto es una incitación al pecado’. Por lo tanto, niegan la intercesión.” “El Corán dice: ‘No pierdas la esperanza en Allah’. En cambio, Mutezile dice: ‘La intercesión da esperanza en la misericordia de Allah; esto es una tentación al pecado’. Por lo tanto, ellos niegan la intercesión.”
“¿Has comprendido qué tan lejos está Mutezile del Corán?”
“Ahora le decimos a los muteziles:”
“¡Seguidores de Mutezile! Ustedes dicen: “La creencia en la intercesión da esperanza a la misericordia de Dios. Esto da coraje al pecado. Por lo tanto, no debe haber intercesión.” Entonces, estos versículos que les mostraremos también deben estar equivocados según ustedes…”¡Seguidores de Mutezile! Ustedes afirman: “La creencia en la intercesión da esperanza a la misericordia de Dios. Esto anima al pecado. Por lo tanto, no debe haber intercesión.” Así que, según su creencia, estos versículos que les mostraremos también deben estar equivocados…
“Verse 53 en la sura de Zumer dice lo siguiente:”
قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لاَ تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
“¡Oh siervos míos que habéis sido excesivos con vosotros mismos! No pierdan la esperanza en la misericordia de Dios. Él perdona todos los pecados. En verdad, Él es el Perdonador, el Misericordioso. (Zúmr 53)”
¡Seguidores de Mutezile! ¿No consideráis que este versículo está erróneo? Pues en él se dice “No perdáis la esperanza en la misericordia de Alá”. Además, se menciona que Alá perdonará todos los pecados. Según vuestra opinión, esta afirmación otorga valor al pecado y debería ser eliminada del Corán de inmediato.
“Peki, what will they say about verse 70 of Surah Al-Furqan? It has also been said there:”
إِلاَّ مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلاً صَالِحًا فَأُولَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
“Sin embargo, aquellos que se arrepienten, creen y realizan buenas acciones, Allah los convierte en buenos a pesar de sus acciones malas. Allah es muy compasivo y misericordioso. (Furkan 70)”
“¡Ey Mutezile! Ustedes se enojan con este verso. Miren, en este verso no solo se habla del perdón, sino también de cómo los pecados pueden convertirse en buenas acciones. Ahora ustedes dirán:”
“¡No puede ser! ¿Un hombre comete pecados toda su vida, luego se arrepiente y hace buenas acciones, y todos sus pecados se convierten en recompensas? Esto fomenta el pecado. La persona se siente alentada a pecar pensando que de todas formas Dios convertirá sus pecados en recompensas.”
“¿Estás diciendo eso? ¡Ten cuidado! Una mentalidad que pide misericordia a Dios y alienta al pecado; por lo tanto, no debería ser así. ¿Qué dirá en contra de este versículo que declara que Dios convierte los pecados en buenas acciones?”
“Nosotros decimos que:”
“¿Están ustedes limitando la misericordia de Dios?”
“¿Eres el encargado de distribuir la misericordia de Allah?”
“¿Estás enseñándole algo a Allah?”
“Dios perdona todos los pecados si Él así lo desea. Si lo desea, los convierte en buenas acciones. Si lo desea, llevará al Paraíso al pecador que le dé agua a un perro.”
“¿Quién eres tú para decirle a Dios: ‘No puedes perdonar esto, no puedes convertir tus pecados en buenas acciones’; mira, los siervos encuentran coraje en el pecado”. ¡Conoce tu lugar!””¿Quién eres tú para cuestionar a Dios y decirle: ‘No puedes perdonar esto, no puedes transformar tus pecados en buenas acciones’; mira, los siervos encuentran coraje en el pecado”. ¡Conoce tu lugar!”
“Tamaño aquí, podemos mostrar docenas de versículos sobre cómo Dios puede perdonar todos los pecados. También podemos escribir docenas de versículos que declaran que debemos tener esperanza en Dios. Entonces, ¿cómo es posible que nieguen la intercesión diciendo ‘La creencia en la intercesión aumenta nuestras esperanzas en el perdón de Dios; hay un estímulo para los pecados en esto’?””En esta etiqueta, podemos encontrar varios versículos que hablan sobre cómo Dios puede perdonar todos los pecados. También hay otros que nos recuerdan que debemos confiar en Dios. Entonces, ¿cómo es posible que algunas personas nieguen la intercesión diciendo que “creer en ella aumenta nuestras esperanzas en el perdón de Dios y, por lo tanto, nos da un incentivo para seguir pecando”?
“¡Que Alá te conceda sabiduría y justicia!”
“Queridos hermanos, ustedes han visto lo lejos que están las palabras de Mutezile del Corán y de la razón. Pero lamentablemente, todavía hay personas que intentan difundir estas ideas falsas entre nuestra nación. Que Allah proteja a la ummah de Muhammad de la maldad de estos seguidores de Mutezile. Amén.”
- 24. “Sahabeler şefaat talep etmemiştir.” sözüne cevap
-
“Continuamos respondiendo a las palabras de aquellos que niegan nuestra ayuda. En esta lección, responderemos a sus siguientes palabras:”
“Ellos dicen que:”
“Los compañeros del Profeta no pidieron intercesión. Si la intercesión fuera un derecho, ellos la habrían pedido. El hecho de que los compañeros del Profeta no hayan pedido intercesión es una prueba suficiente de su ausencia.”
“Decimos ‘el-insaf’ (justicia) en respuesta a sus palabras. ¿Acaso no han leído algún hadiz? ¿Están tan alejados del conocimiento del hadiz? Al menos lean un poco sobre la biografía del Profeta o de la vida de los compañeros… Si hubieran leído un poco, se avergonzarían de decir ‘Los compañeros no pidieron intercesión’.”
“Los compañeros han solicitado la intervención de nuestro Profeta (a.s.m.). Antes de abordar los hadices relacionados con este tema, explicaremos este punto.”
“Solicitar intercesión significa pedirle al Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) que implore a Allah por nuestro perdón. Ese es el significado de la intercesión. Entender la intercesión como que el Profeta nos rescata de ser arrojados al infierno por Allah es incorrecto. Si Allah quiere que alguien permanezca en el infierno, no hay nadie que pueda salvarlo.”
“Before continuing, let’s place these concepts in their place:”
“Seeking intercession from our Prophet means asking him to pray to God for forgiveness on our behalf.”
“Nuestro Profeta intercederá.” significa “Él suplicará a Allah por el perdón de esa persona.”
– If a person is forgiven through the intercession of our Prophet, it is said “Our Prophet interceded for him.” If our Prophet’s supplication for that person is not accepted, it is said “Our Prophet attempted to intercede, but his intercession was not accepted.”
“Diciendo ‘Nuestro Profeta intercederá’ no significa ‘Él salvará a esa persona del infierno’. Significa ‘Rogará y suplicará a Allah por el perdón de esa persona’.”
“After explaining these concepts, now it is time for the companions to seek the Prophet’s intercession (peace be upon him).”
“Transmitted by Enes b. Malik, may God be pleased with him. He said the following:”
“¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Puedes interceder por mí en el día del Juicio Final?”
“About this, our Prophet (peace and blessings be upon him) said the following:”
“Si Dios lo permite, lo haré. (Este hadiz fue transmitido por el Imam Tirmizî en su colección Sunan y fue aceptado como auténtico).”
“En un hadiz-e sharif narrado por Ibn Abbas, nuestro Profeta (la paz sea con él) menciona a setenta mil personas que entrarán al Paraíso sin ser juzgados ni sufrir castigos. Los compañeros preguntan: “¿Quiénes son ellos, oh Mensajero de Allah?” A lo que nuestro Profeta (la paz sea con él) los describe y luego Ukkashe bin Mihsan al-Asadi se levanta y dice:”
“¡Oh mensajero de Allah! Ruega a Allah por mí, para que me libre de ellos.”
“Regarding this, our Prophet (peace and blessings be upon him) said:”
“You are one of them.”
“Another man stood up and said: “Pray to God to make me one of them too.” Then, our Prophet (peace be upon him) said:”
“En este asunto, Ukkaşe actuó antes que tú. (Buhârî, No: 5705; Müslim, No: 220/375)””En este asunto, Ukkaşe actuó antes que tú. (Buhârî, Número: 5705; Müslim, Número: 220/375)”
Este hadiz sagrado se encuentra en Bujari y Muslim, que son las fuentes más confiables después del Corán. Prestemos atención a este punto del hadiz nuevamente.
“Hazreti Ukkaşe: “¡Oh Mensajero de Allah! Pide a Allah que me libere de ellos.” Esto es una solicitud de intercesión al Profeta nuestro. La intercesión consiste en pedir al Profeta que ore por uno para obtener el perdón de Allah. Hazreti Ukkaşe también lo hace y pide una oración al Profeta.”
“En relación a su petición, nuestro Profeta (que la paz sea con él) no dice “No puedo hacer una oración por ti”, sino que dice “Tú eres uno de ellos”. Si no fuera permitido solicitar intercesión, Hazreti Ukkaşe no lo habría hecho. Y si lo hubiera hecho, nuestro Profeta (que la paz sea con él) lo habría advertido. Pero como no lo hizo, entonces está permitido solicitar intercesión al Profeta (que la paz sea con él).”
“Ahora mencionaremos el evento que el Imam Taberânî mencionó en “Mu’cemu’l-Kebir”, el Imam Beyhakî en “Delailü’l-Nübüvve”, Ibn Abdilberr en “el-İstiab” y Ibn Hacer en su comentario de Sahih-i Buhârî, “Fethu’l-Bari”.””Ahora vamos a mencionar el evento que fue mencionado por el Imam Taberânî en “Mu’cemu’l-Kebir”, el Imam Beyhakî en “Delailü’l-Nübüvve”, Ibn Abdilberr en “el-İstiab” y Ibn Hacer en su comentario de Sahih-i Buhârî, “Fethu’l-Bari”.”
“El poeta Sahabeden Sevad b. Karîb ha recitado el siguiente poema ante nuestro Profeta (a.s.m.), Hazretleri.” “El poeta Sahabeden Sevad b. Karîb recitó el siguiente poema frente a nuestro Profeta (a.s.m.), Hazretleri.”
“Declaro que no hay otro Señor más que Allah.”
“¿Estás seguro(a) de cada peligro invisible que ves?”
“Eres el más digno entre los profetas de ser considerado como intermediario de Dios.”
“¡Oh hijo de los seres honorables!”
“On that day when no other intercessor will pass, send”
“¡Haz una petición por Sevad b. Karîb!”
“Este es Sevad hijo de Karîb, el venerable Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) ha pedido por su intercesión, y el Profeta no le ha impedido. La no interferencia del Profeta es una aceptación silenciosa.” “Este es Sevad, hijo de Karîb, el venerable Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) ha pedido por su intercesión, y el Profeta no lo ha rechazado. La no intervención del Profeta es una aceptación silenciosa.”
“A continuación se relata lo siguiente:”
“As soon as he heard the news of the passing of our Prophet (peace be upon him), Hazreti Abu Bakr (may God be pleased with him) came immediately. He kissed the forehead of the Messenger of God and said the following:”
“¡Que mi padre sea tu sacrificio, oh Resulallah! Eres tan hermoso en tu muerte como en tu vida. Tu muerte marcó el fin del profetismo. Tu gloria y honor son tan grandes que estás libre de llorar por ti mismo. ¡Oh Muhammad!””No nos olvides ante tu Señor, que estemos en tu mente””Este producto contiene ingredientes naturales y puede variar en color y consistencia.”
“Esto fue dicho y salió y silenció a Hazreti Ömer. (Ibni Hişam, biografía, IV/335; Taberí, historia, III/197, 198)”
“Al besar la frente de nuestro Profeta Hazrat Abu Bakr, al decir “No nos olvides ante tu Señor, que estemos en tu mente”, es una prueba de que es permisible pedir du’a y shafa’ah después de la muerte de nuestro Profeta (que la paz sea con él). Esto se debe a que cuando Hazrat Abu Bakr dijo “No nos olvides”, significa “¡Oh Mensajero de Allah! Se te ha concedido el permiso de interceder por la voluntad de Allah. No nos olvides y pide perdón por nosotros ante Allah.”
“Hemos mencionado cuatro hadices que indican que los compañeros de nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) buscan su intercesión. Ahora, preguntamos a aquellos que afirman que los compañeros no buscaron intercesión lo siguiente:”
“¿Cuando ustedes dicen ‘Los compañeros no han pedido intercesión’, en qué se basan para decir que no lo han hecho?”
“Si rechazas los hadices, no tienes derecho a decir estas palabras. Porque el pasado es desconocido para ti. El que niega los hadices no puede hablar sobre el pasado, como “Los compañeros no pidieron intercesión”.”
“Si aceptas los hadices, entonces aquí está el Imam Bujari, aquí está el Imam Muslim, aquí está el Imam Tirmizi y otros más… Si aceptas los hadices, estás obligado a aceptar los que estos eruditos consideran auténticos.” “Si aceptas los relatos del Profeta, entonces aquí tienes al Imam Bujari, al Imam Muslim, al Imam Tirmizi y otros más… Si aceptas los hadices, estás obligado a aceptar los que estos expertos consideran auténticos.”
“La verdad es que aquellos que dicen: ‘Los compañeros no pidieron intercesión’ están atrapados en el medio. Si niegan los hadices, les decimos: ‘Los compañeros no pidieron intercesión’.”
“¿Cómo sabes que los compañeros no pidieron intercesión? Conocer el pasado se logra aceptando los registros de ese tiempo o viajando en el tiempo. Tú no aceptas los registros del pasado. Y tampoco tienes el poder de viajar en el tiempo. Entonces, ¡no tienes nada que decir al respecto!””¿Cómo sabes que tus compañeros no pidieron intercesión? Conocer el pasado requiere aceptar los registros de esa época o viajar en el tiempo. Tú no aceptas los registros del pasado y tampoco tienes el poder de viajar en el tiempo. Por lo tanto, ¡no tienes nada que decir al respecto!”
“Advertencia: Si dices “Aceptamos registros auténticos”, entonces toma registros auténticos. Estos son los hadices registrados en las fuentes más auténticas del Islam y aceptados por los memorizadores de hadices…”
- 25. “Şefaat, cehennemden çıktıktan sonra cennette birinin yanına sığınmaktır.” sözüne cevap
-
“Continuamos respondiendo a aquellos que niegan nuestra ayuda. En esta lección, responderemos a sus palabras con lo siguiente:”
“Algunos de ellos dicen que:”
“La intercesión se refiere a llevar consigo a alguien que ha cometido un gran pecado y ha sido enviado al infierno después de haber cumplido su castigo, hacia el paraíso.”
“Algunas palabras son dignas de respuesta cuando se responde a las palabras de aquellos que niegan la intercesión. Por ejemplo, hay algunos que niegan la intercesión diciendo: “La intercesión nunca existe”. Cuando respondemos a estas palabras, no solo le respondemos a esa persona, sino que también le respondemos a los Jariyitas al mismo tiempo. Porque aquellos que niegan la intercesión son Jariyitas.””Algunas palabras merecen ser respondidas cuando se trata de las palabras de aquellos que niegan la intercesión. Por ejemplo, hay algunos que niegan la intercesión diciendo: “La intercesión nunca existe”. Al responder a estas palabras, no solo le estamos respondiendo a esa persona, sino también a los Jariyitas al mismo tiempo. Porque aquellos que niegan la intercesión son Jariyitas.”
“Algunas de las personas que niegan la intercesión dicen: “La intercesión no es para salvar del castigo, sino para aumentar el rango en el paraíso.” Al responder a estas palabras, no solo respondemos a esa persona, sino también a los Muteziles al mismo tiempo. Porque estas palabras pertenecen a los Muteziles.”Algunas de las personas que rechazan la intercesión afirman: “La intercesión no es para salvar del castigo, sino para aumentar el rango en el paraíso”. Al responder a estas palabras, no solo estamos respondiendo a esa persona, sino también a los Muteziles al mismo tiempo. Porque estas palabras pertenecen a los Muteziles.
“Sin embargo, algunos de los desviados de hoy en día dicen cosas que no tienen precedentes en la historia. Es decir, en el pasado ha habido muchos desviados, pero nadie ha dicho lo que él dijo. ¡Este es el tipo de palabras que analizaremos en nuestra lección!”
“Los que se han desviado en esta era han alcanzado un nuevo nivel. Observa, están diciendo algo que nadie ha dicho antes: que la intercesión es buscar refugio con alguien en el paraíso después de salir del infierno.”
“¡Wow! ¡Bravo for them! How smart they are! They have found what no one has been able to find in 14 centuries. So, intercession has been misinterpreted for 14 centuries! How good that they are here, they came and saved us…”
Quieren decir que cuando morimos, todo se desvanece.”Queridos hermanos, no puedo encontrar otra palabra para expresar mi desacuerdo con sus palabras. ¿Qué respuesta científica podemos dar a esto? Observen, estas personas desviadas afirman: ‘Quieren decir que cuando morimos, todo desaparece’.”
“1. There is no intercession in the field of the Final Judgment.” “1. No hay intermediación en el campo del Juicio Final.”
“2. There is no intercession in Hell.” “2. No hay intercesión en el infierno.”
“¿What is intercession and where is it?””¿Qué es la intercesión y dónde se encuentra?”
Según esto, la persona será castigada en el infierno de acuerdo a sus pecados, luego saldrá del infierno y entrará al paraíso. Uno de los habitantes del paraíso lo acompañará. Esto se conoce como intercesión y ocurre en el paraíso.
“Ahora les pregunto a estos:”
“¿Acaso Allah no otorga un lugar en el cielo a aquel que sale del infierno y entra en él, que busca refugio en otro lugar?”
“¿Cómo ocurre esto? Una persona sale del infierno y entra en el paraíso. Sin embargo, en el paraíso todo está dividido en parcelas. Esta persona no tiene un lugar asignado por Dios. Entonces, ¿dónde se alojará? Uno de los habitantes del paraíso le dice: ‘Ven, construye una pequeña casa junto a la mía; por ahora puedes quedarte aquí’. En esta situación, la persona del paraíso que lo aceptó le ha dado intercesión. Así es como funciona la intercesión…”
“Nos preguntamos: ¿Es así como imaginan el paraíso? Lo que realmente me sorprende no es que tengan esta idea, sino que haya personas que los sigan y acepten sus palabras. ¿Cómo puede alguien con un poco de sentido aceptar esta idea de intercesión?”
“Si alguien cree en su palabra y dice: “¿Por qué el intercesor no puede ser de esta manera?”, vamos a demostrar de inmediato que no puede ser así. Veamos algunos versículos del Corán en los que se menciona la intercesión y demos el significado de “llevar a alguien al paraíso” a la palabra intercesión. Veamos qué traducción resulta.” “Si alguien cree en su palabra y pregunta: “¿Por qué el intercesor no puede ser de esta manera?”, demostraremos de inmediato que no puede ser así. Examinaremos algunos versículos del Corán en los que se menciona la intercesión y explicaremos el significado de “llevar a alguien al paraíso” como intercesión. Veamos qué traducción resulta.”
“For example, in verse 26 of the Star sura it says the following:”
“En los cielos hay muchos ángeles que, antes de que Dios lo desee y lo permita, su intercesión no será de ninguna ayuda.”
“Now, let’s translate the word “intercession” in the verse as “being taken with you in paradise”. Let’s see if this translation makes sense.”
“En los cielos hay numerosos ángeles que, hasta que Dios lo decida y esté satisfecho, no podrán ser llevados a su lado en el paraíso, lo cual no les será beneficioso.”
¿Este hombre se sentará aquí? ¿O los ángeles también llevarán consigo a aquellos que salen del infierno al paraíso?
“Let’s look at another verse. In verse 86 of the Surah of Mary, it says the following:”
“Castigaremos a los criminales con sed en el infierno. En ese día, solo aquellos que hayan recibido una promesa de misericordia de Al-Rahman serán objeto de intercesión.”
“Now, let’s translate the word “intercession” in the verse as “being taken with you to paradise”. Let’s see if it makes sense.”
“En el Día (de la Resurrección), nadie más será admitido en el Paraíso, excepto aquellos que hayan recibido una palabra de Dios el Misericordioso.”
“¿Are you sitting now?” —> “¿Estás sentado ahora?”
“Let’s look at another verse. In verse 109 of Surah Taha it says the following:”
“No hay ninguna intercesión que sea beneficiosa, excepto para aquellos a quienes Allah les ha permitido y está satisfecho con ellos y su palabra.”
“Ahora, traduciremos la palabra “şefaat” en el versículo como “ser llevado a tu lado en el paraíso”. Veamos si tiene sentido.” Ahora vamos a traducir la palabra “şefaat” en el versículo como “ser llevado a tu lado en el paraíso”. Vamos a ver si tiene sentido.
“Este día, solo aquellos a quienes Dios ha permitido y está satisfecho con sus palabras, serán bendecidos al ser llevados a su lado en el Paraíso”.
“¿Qué sucedió con esto?”
“If you wish, let us also see a noble hadith. Our Prophet (peace be upon him) said the following:”
شَفَاعَتِى لِأَهْلِ الْكَبَائِرِ مِنْ أُمَّتِى “Mi intercesión es para los grandes pecadores de mi nación. (Tirmizî, Kıyame:11; İbni Mâce, Zühd:26; Ahmed İbni Hanbel, 3/113)” “Mi intercesión es para los pecadores más grandes de mi nación. (Tirmizî, Kıyame:11; İbni Mâce, Zühd:26; Ahmed İbni Hanbel, 3/113)”
¿Es el significado de este hadiz: “No me llevaré a mi lado en el Paraíso a los grandes pecadores de mi comunidad”? ¿Se ajusta este significado?
“No daremos más ejemplos para no extender el discurso. La palabra ‘intercesión’ aparece treinta y una veces en el Corán junto con sus derivados. Abran estas ayat y denle el significado de “llevar contigo al paraíso” a la palabra intercesión. Veamos si la ayat expresa algún significado.”
“Now, you’re probably wondering: Where did those who said it get this from?”
“Let me answer: They took it out of their own souls. But unfortunately, they found many people who will listen and accept the words of their souls.”
“En esta época en la que el amor por el conocimiento se ha perdido, es fácil engañar a las personas. Sin tener la información correcta, ¿cómo puede alguien evaluar las palabras de su interlocutor y filtrarlas adecuadamente? En estas circunstancias, cualquier persona que tome el Corán y hable será rápidamente apoyada, sin importar si lo que dice es verdad o no.”
“Sin embargo, es importante saber que aquel que sigue todas las supersticiones también será responsable. En lugar de aprender asuntos inútiles del mundo, debería haber dedicado más tiempo a aprender sobre su religión. Si hubiera dedicado una décima parte de su tiempo a aprender sobre su religión en lugar de enfocarse en asuntos mundanos, no habría tenido estos problemas. Pero no lo hizo, no valoró su fe, no intentó aprender las pruebas de su creencia y no leyó los libros de los eruditos de la secta Ahl al-Sunnah. Luego, vino un ladrón, le robó su fe y su creencia.”
“Unfortunately, we live in a time where there are many faith thieves. May God protect us from the evils of these thieves. Amen.”
- 26. “Şefaat, Allah’ın razı olma ödülünü kişiye biri eliyle tevdi etmesidir.” sözüne cevap
-
“Seguimos respondiendo a las palabras de aquellos que niegan nuestra ayuda. En esta lección, responderemos a las siguientes palabras:”
“Algunos de ellos dicen:”
“La intercesión es cuando alguien recibe de Dios la recompensa de su aprobación. Es decir, ‘Yo lo he perdonado, tú le entregas mi carta de perdón a él’.”
“Los rebeldes que niegan la intercesión han presentado una descripción nunca antes escuchada de la misma. Según ellos, la intercesión es cuando Dios otorga una recompensa de aceptación con Su mano; y le da el perdón y la absolución.”
“Ahora, we want to ask these people the following questions:””Ahora, queremos hacerles las siguientes preguntas a estas personas:”
1. ¿On what verse or hadith is this recipe based? We have examined all the verses and hadiths related to intercession, but we could not find this meaning in any of them. Perhaps there is a verse or hadith that we are not aware of that interprets this meaning?
2. ¿Is it based on the discovery of a scholar instead of a verse or a hadith? If so, please tell us the name of the scholar who said it before you or show us a reliable book where this saying is written.
3. Si no tienes un versículo, hadiz o una fuente confiable -y estamos seguros de que no lo tienes- entonces estas palabras deben ser de tu autoría. Esto significa que has hecho un descubrimiento que nadie más ha hecho antes y has descubierto el verdadero significado de la intercesión. Si es así, ¿puedes contarnos cómo llegaste a este descubrimiento? ¿Se ha abierto el velo y has visto los mundos del más allá? ¿O el Profeta (que la paz sea con él) en persona vino a visitarte y te dio esta noticia?3. Si no tienes un verso, un hadiz o una fuente confiable -y estamos seguros de que no lo tienes- entonces estas palabras deben ser de tu propia autoría. Esto significa que has hecho un descubrimiento que nadie más ha hecho antes y has descubierto el verdadero significado de la intercesión. Si es así, ¿puedes contarnos cómo llegaste a este descubrimiento? ¿Se ha abierto el velo y has visto los mundos del más allá? ¿O el Profeta (que la paz sea con él) en persona vino a visitarte y te dio esta noticia?
“Para la intercesión, ustedes dicen: ‘La recompensa por la complacencia de Dios es cuando Él le entrega con una mano el perdón y le otorga la indulgencia’. Por supuesto, también preguntamos por curiosidad.”
“¿Es esto como un trofeo de premio?”
“¿This is like a plaque?””¿Esto es como una placa?”
“Is this a handwritten paper?”
“¿O son simplemente un intermediario y no tienen ningún valor material, solo proporcionan información?”
“Dios le dice a alguien: ‘Ve y dile a mi siervo que lo he perdonado.’ Y ese siervo va y le dice: ‘Dios te ha perdonado, me ha pedido que te lo diga.’ ¿Es esto una intercesión?””¿Es esto una intercesión cuando Dios le dice a alguien que vaya y le diga a su siervo que lo ha perdonado, y ese siervo cumple con el mensaje?”
“¿Si esto es así, por qué Dios no le revela a su siervo lo que ha perdonado, en lugar de utilizar a alguien como intermediario?”
“¿Por qué nos comunicamos a través de un medio cuando tú mismo estás frente a nosotros? ¿Cuál es la razón y el propósito de usar un medio aquí?”
“Dear brothers, these people speak without evidence or foundation; they present the judgments of their assumptions as if they were the judgments of Islam. They are describing intercession that no one has made so far. In other words, they are completely inventing it.”
“En cuestiones de fe como esta, no debes prestar atención a las palabras de aquellos que las inventan sin fundamento. ¡No caigas en eso! Ven y lee los libros de los eruditos de la sunnah y síguelos. Quienes los siguen no sufren daño alguno.”
- 27. “Şefaat bir torpildir.” sözüne cevap
-
“Seguiremos respondiendo a las palabras de aquellos que niegan nuestra ayuda. En esta lección, responderemos a estas palabras:”
“Algunos de ellos dicen: La intercesión es un soborno.”
“Now, let’s analyze how appropriate this phrase is for the spirit of the Quran:”
“En la sura de los profetas, en el versículo 28, se ha dicho lo siguiente:”
“Solo pueden interceder por aquellos a quienes Allah esté satisfecho.”
“¿Están aquellos que dicen ‘torpil’ al final dándole un significado a esta aleya del Corán de esta manera?”
“Solo pueden hacer favores a aquellos en quienes Alá está satisfecho.”
“Así que if it is a special favor of intercession, they must interpret the verse in this way.” “Entonces, si se trata de un favor especial de intercesión, deben interpretar el verso de esta manera”.
En la aleya 87 de la sura de María, se ha mencionado lo siguiente:
“No se mediará por nadie excepto por aquellos que hayan recibido una palabra de gracia de Rahman (Dios) en ese día”.
“Those who repeat the word “torpil” in the Supplication are giving this meaning to this verse:”
“No se beneficiará a nadie más que a aquellos que hayan recibido una palabra de Rahman.”
“En la versículo 26 de la sura de Yine se dice lo siguiente: “
“En el cielo hay muchos ángeles que, sin el permiso y la complacencia de Dios, su intercesión no será de ninguna ayuda.”
“Those who say ‘torpil’ must understand the meaning of this holy phrase in the following way:”
“Existen numerosos ángeles en los cielos a los cuales Allah no les permite actuar hasta que Él lo decida y esté satisfecho, y sus esfuerzos no tendrán ningún efecto sin su permiso.”
“According to these thinkers, angels also have influence and do favors for those whom God has allowed and is pleased with.”
“En la tercera aleya de la sura de Yunus se ha dicho lo siguiente:”
“No se puede interceder excepto con su permiso.”
“Those who say “torpil” should interpret this verse as follows:”
“Sin embargo, solamente se pueden realizar cambios después de ser aprobados.”
“En la aleya 86 de la sura de Zuhruf se ha mencionado lo siguiente:”
“— Things that are worshiped besides Allah, that is, idols, have no power to intercede. Only those who bear witness to the truth consciously have the power to intercede.”
“Those who say ‘torpil’ instead of ‘Şefaate’ interpret this verse as follows:”
“Those who worship things other than Allah have no power or influence. Only those who bear witness consciously to the truth possess power.”
“Temos muitas ayat-i kerime que podemos mostrar. Aqueles que chamam ‘favoritismo’ ao shafaat devem interpretar todas essas ayat dessa maneira. Não apenas devem interpretar assim as ayat, mas também os hadices.”
“Por ejemplo, en un hadiz narrado por los venerables Imám Tirmizí, Ibn Mâce y Ahmed Ibn Hanbel, nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo:”
شَفَاعَتِى لِأَهْلِ الْكَبَائِرِ مِنْ أُمَّتِى “Mi intercesión es para los grandes pecadores de mi comunidad. (Tirmizî, Kıyâme, 11; İbni Mâce, Zühd 26; Ahmed İbni Hanbel, 3/113)”
“¡Oh aquellos que buscan favores y beneficios injustos! ¿Acaso nuestro profeta (que la paz sea con él) quiso decir lo siguiente?”
“Mi indulgencia es para los grandes pecadores de mi comunidad.”
“En un hadiz-e sharif narrado por Hazrat Yine Zeyd b. Erkam, nuestro Profeta (que la paz sea con él) dijo lo siguiente:”
شَفَاعَتِى يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَقٌّ “Mi intercesión en el día del Juicio es verdadera. (El Mutteki, Kenzü’l-Umman, 14/399)”
“¡Aquellos que dicen tener influencia en el día del Juicio Final! ¿Es el significado de este hadiz ‘Mi influencia en el día del Juicio Final es verdadera’?”
“If we were to ask like this: In a hadith-i sharif narrated by Imam Tirmidhi in his Sunan and considered hasan, Enes b. Malik, may Allah be pleased with him, said:”
“¡Oh Mensajero de Allah! ¿Me intercederás en el día del Juicio?”
“Concerniente a esto, nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo:”
“- If Allah allows it, I will do it.”
“¡Aquellos que dicen que se salvan, por favor!”
“¿Pidió Hazreti Enes (que Dios esté complacido con él) a nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) un favor según el tamaño?”
“¿Nuestro profeta (que la paz sea con él) dijo: ‘¿Es permitido hacer trampas si Dios lo permite’?”
“Other colleagues have also requested intercession from our Prophet (peace and blessings be upon him).”
“Does all these demands seek to obtain privileges? Is this how you understand the Quran and Islam?” “¿Acaso todas estas demandas buscan obtener privilegios? ¿Es así como entiendes el Corán y el Islam?”
“En este lugar, alguien que entienda correctamente la frase “La intercesión es un sabotaje” podría decir lo siguiente:””En este lugar, alguien que comprenda adecuadamente la frase “La intercesión es un sabotaje” podría decir lo siguiente:”
“- ¿No exageraste un poco, profesor? Aquellos que dicen ‘la intercesión es un favoritismo’ están insinuando un beneficio injusto con la palabra ‘favoritismo’. ¿No es así? Es decir, ¿no es injusto beneficiar a alguien con la intercesión si esa persona está destinada a ir al infierno?”
“Para aquel que dice esto, le decimos: Entonces te mostraremos algunos versículos más:”
“Sura de Bakara 261. En este verso, Dios Todopoderoso declara que otorgará setecientas veces cien recompensas por una buena acción. Recibir 700 veces más recompensa por una buena acción no es algo que alguien merezca. Por lo tanto, esto también se consideraría un favoritismo según tu opinión. Después de todo, si recibir algo que no se merece es un favoritismo, entonces esto también debería ser considerado como tal.”
“El Todopoderoso ha prometido perdonar los pecados de aquellos que se arrepientan. Esto debería ser una señal para ti. Ya que aquí también hay una injusticia; tantos pecados cometidos y de repente perdonados”.
“El versículo 70 de la sura de Hatta Furkan, según tu opinión, es un gran beneficio. En este versículo, Allahu Teâlâ habla sobre cómo transformará los pecados de aquellos que se arrepienten, creen y realizan buenas acciones en recompensas. Es decir, no solo borra el pecado, sino que también lo convierte en una recompensa. Si consideras que un beneficio injusto es un torpil, entonces no hay un torpil más grande que este, según tu opinión.”
“According to your opinion, paradise should also be a privilege. Because paradise is not something a servant deserves. What deed deserves eternal paradise for someone who works 10 hours a day in this world and can’t even have a small house in their entire life? Paradise is completely a divine favor. This favor will be given to those who have faith and perform good deeds.”
La esencia de la palabra: Si dices “El favoritismo es un soborno, porque es un beneficio injusto”, entonces tendrás que llamar “favoritismo” a todo, desde el perdón de Dios hasta la multiplicación de las buenas acciones, desde la conversión de los pecados en buenas acciones hasta el Paraíso. Los eruditos del Islam lo llaman “favoritismo”, “gracia”, “benevolencia” y “perdón”. Aquellos que no tienen parte en el Corán y en la moral lo llaman favoritismo.
- 28. “Şefaat istemek cehenneme girmeyi istemektir.” sözüne cevap
-
“Continuamos respondiendo a las palabras de aquellos que niegan nuestra ayuda. En esta lección, responderemos a las siguientes palabras:”
“Algunos de ellos dicen: La intercesión es un favoritismo.”
“Ahora, let’s analyze how much this word fits into the spirit of the Qur’an:”
“En la sura de los profetas, en el versículo 28, se ha dicho lo siguiente:”
“Sólo pueden interceder por aquellos en quienes Allah esté complacido”.
“¿Cómo interpretan aquellos que dicen “torpil” al final de la súplica esta noble aleya?”
“Solo pueden hacer favores a aquellos en quienes Allah está satisfecho.”
“Por lo tanto, if ‘torpil’ means intercession, they must give this meaning to the verse.”
En la sura de María, en el versículo 87, se dice lo siguiente:
“No se permitirá la intercesión de nadie, excepto de aquellos que hayan recibido una palabra de gracia del Misericordioso (en ese día).”
“Those who repeat the word ‘torpil’ refer to this verse in the following way:””Aquellos que repiten la palabra ‘torpil’ se refieren a este versículo de la siguiente manera:”
“Prohibido hacer favores a alguien que no haya sido elegido por el Señor Rahman.”
“La sura de Yine, en el versículo 26, dice lo siguiente:”
“En los cielos hay muchos ángeles, pero su intercesión no será efectiva sin el consentimiento y la satisfacción de Dios.”
“Those who say ‘torpil’ instead of ‘jefe’ must understand the following meaning of this sacred verse:”
“En los cielos hay muchos ángeles que, antes de que Allah esté satisfecho con ellos y les dé su permiso, sus esfuerzos no servirán de nada.”
“According to these creators of ideas, angels also have influence and do favors for those to whom God gives permission and is pleased with them.”
“En la tercera aleya del Sura de Yunus se dice lo siguiente:”
“However, you can only intervene after their permission.”
“Those who call this ‘torpil’ must give the following meaning to this verse:”
“However, only after your authorization can a dangerous maneuver be performed.”
En la aleya 86 de la sura de los adornos, se ha dicho lo siguiente:
“Los ídolos a los que han renunciado en lugar de Allah no tienen el poder de interceder. Solo aquellos que dan testimonio conscientemente de la verdad tienen el poder de interceder.”
“Those who say ‘torpil’ (referring to obtaining benefits without effort) refer to this verse in the following way:”
“No tienen poder aquellos que adoran a otras cosas aparte de Alá. Sólo aquellos que dan testimonio de la verdad conscientemente tienen poder.”
“Tenemos muchas otras ayat-i kerime que podemos mostrar. Aquellos que llaman al shafaa “favoritismo” deben dar este significado a todas estas ayet. No sólo a las ayet, sino también a los hadices sharif deben darles este significado.””Tenemos muchas otras ayat-i kerime que podemos mostrar. Aquellos que llaman al shafaa “favoritismo” deben atribuir este significado a todas estas ayet. No solo a las ayet, sino también a los hadices sharif, deben darles este significado.”
“Por ejemplo, en un hadiz transmitido por los venerables Imám Tirmizi, Ibn Maja y Ahmed Ibn Hanbel, nuestro profeta (la paz sea con él) dijo lo siguiente:”
شَفَاعَتِى لِأَهْلِ الْكَبَائِرِ مِنْ أُمَّتِى “Mi intercesión es para los mayores pecadores de mi comunidad. (Tirmizî, Kıyâme, 11; İbni Mâce, Zühd 26; Ahmed İbni Hanbel, 3/113).”
“¡Aquellos que dicen ‘intercederé por ti’! ¿Es esto lo que nuestro Profeta (que la paz sea con él) quiso decir?”
“Mi truco es para los grandes pecadores de mi comunidad.”
“En una narración del Hadiz-i Sharif narrado por Hazreti Yine Zeyd b. Erkam, nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo lo siguiente:”
شَفَاعَتِى يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَقٌّ “Mi intercesión en el día del juicio es verdadera. (El Mutteki, Kenzü’l-Umman, 14/399)”
“¿Es cierto que aquellos que dicen que tengo torpil para el día del Juicio Final? ¿Es este el significado del hadiz ‘Mi torpil en el día del Juicio es verdadero’?”
“Si preguntáramos así: En una tradición de Imam Tirmizî en su Sunan, narrada y aceptada como auténtica, Enes b. Malik, que Dios esté complacido con él, dijo:”
“¡Oh Mensajero de Allah! ¿Puedes interceder por mí en el día del Juicio?”
“Regarding this, our Prophet (peace be upon him) says the following:”
“Si Dios lo permite, lo haré.”
“Aquellos que dicen tener influencia!”
“¿Pidió el Hazreti Enes (r.a.), nuestro Profeta (a.s.m.), un favor según el tamaño?”
“¿Nuestro Profeta (a.s.m.) dijo: ‘Si Allah lo permite, ¿le mostraré favoritismo a ella’?”
“Other colleagues have also requested to intercede for our Prophet (Peace be upon him).”
“¿Es esta una petición de favores especiales? ¿Es así como se interpretan el Corán y el Islam?”
En esta situación, alguien que comprende correctamente la frase “La intercesión es una trampa” podría decir lo siguiente:
“¡Profesor, has exagerado un poco también! Aquellos que dicen “la intercesión es un favoritismo” están insinuando un beneficio injusto con la palabra “favoritismo”. ¿No es así, es decir, no es injusto interceder por alguien que va a ir al infierno?”
“Para aquellos que dicen esto, decimos: Entonces te mostraremos algunos versículos más:”
“Surah Al-Baqarah 261. En este versículo, Dios todopoderoso ha declarado que dará setecientas veces más recompensa por hacer el bien. Obtener setecientas veces más recompensa por una buena acción no es un derecho para una persona. Por lo tanto, esto también sería un favoritismo según tu punto de vista. Después de todo, si recibir algo que no se merece es un favoritismo, entonces esto también debe ser un favoritismo.”
“El Señor Todopoderoso ha declarado que perdonará los pecados de aquellos que se arrepientan. Esto también debería ser una oportunidad para ti. Porque aquí también hay un beneficio injusto; a pesar de haber cometido tantos pecados, de repente son perdonados.”
De acuerdo al verso 70 de la sura Hatta Furkan, se afirma que el perdón es multiplicado en capas para ti. Esto se debe a que en este verso, Allah promete convertir los pecados de aquellos que se arrepienten, creen en Él y realizan buenas acciones en recompensas. Esto significa que no solo borra los pecados, sino que también los transforma en recompensas. Si el beneficio injusto es un “torpil”, entonces según tú, no hay un “torpil” más grande que esto.
“De acuerdo a tu opinión, también debería haber favoritismo en el cielo. Ya que el cielo no es algo que un siervo merezca. ¿Qué está haciendo una persona que no puede tener una pequeña casa en toda su vida trabajando 10 horas al día en este mundo para ganarse el paraíso eterno? El paraíso es completamente un favor divino. Este favor será otorgado a aquellos que tengan fe y realicen buenas acciones.”
“El punto es: Si dices “El favoritismo es la influencia injusta, porque es un beneficio injusto”, entonces tendrás que llamar a todo desde el perdón de Dios hasta la multiplicación de buenas acciones, desde la conversión de pecados en buenas acciones hasta el paraíso, como favoritismo. Los eruditos islámicos lo llaman “favor”, “gracia”, “generosidad”, “perdón”. Aquellos que no tienen parte en el Corán y en la moralidad lo llaman favoritismo.”El punto es: Si dices “El favoritismo es la influencia injusta, porque es un beneficio injusto”, entonces tendrás que llamar a todo desde el perdón de Dios hasta la multiplicación de buenas acciones, desde la conversión de pecados en buenas acciones hasta el paraíso, como favoritismo. Los eruditos islámicos lo llaman “favor”, “gracia”, “generosidad”, “perdón”. Aquellos que no tienen parte en el Corán y en la moralidad lo llaman favoritismo.
- 29. “Rabbimizin hiçbir danışmanı yoktur. Kimse Allah’a ne karar vereceğinin dersini veremez.” sözüne cevap
-
“Continuamos respondiendo a las palabras de aquellos que niegan nuestra ayuda. Algunos de ellos dicen:”
“El propietario del Día del Juicio es solo Allah, y en ese día nuestro Señor no tiene ningún asesor. Nadie puede enseñarle a Allah lo que debe decidir…”
“When a person hears the words of these people, they can’t find words to respond. They are saying such absurd things that you don’t know where to respond!”
“Dicen que: El dueño del día de la religión es Dios.”
“Está bien, está bien. Allah es el dueño del día del juicio, no tenemos objeciones a eso.”
“Dicen: Nuestro Señor no tiene asesores. Nadie puede enseñarle a Allah qué decisión tomar”.
“¿Have we asked if we have a counselor from our Lord? Or have we assigned an intercession meaning to that counselor?” “¿Hemos preguntado si tenemos un consejero de nuestro Señor? ¿O hemos asignado un significado de intercesión a ese consejero?”
“Al comienzo de nuestro trabajo, describimos la intercesión de la siguiente manera:”
“Intercesión: Es una oración y súplica a Dios en nombre de una persona para que se le perdone su pecado y se le libere de la pena. Esta descripción es la que han hecho los sabios de la Escuela Suní.”
“From where are you getting the meaning of consultancy from this recipe book?”
“- Are you not applying this definition of “intercession of a scholar of the Sunnah”, which is described as “consulting God and asking His servants if we should forgive or not”?”
“Estás repitiendo una frase que ningún erudito de la sunnah ha dicho como si ellos la hubieran dicho, y luego dices ‘¿Cómo puede ser?’ ¡Lo que estás haciendo se llama cerbeze, es decir, engañar!””Estás repitiendo una frase que ningún erudito de la sunnah ha dicho como si ellos lo hubieran dicho, y luego preguntas ‘¿Cómo puede ser?’ ¡Lo que estás haciendo se llama cerbeze, es decir, engañar!”
“Primero, haces una descripción que las conciencias no aceptarán y luego dices que se trata de una consulta sobre la intercesión. Posteriormente, niegas la intercesión basándote en esa descripción. Es decir, primero dices:”
“¿Serías el consejero de Alá?”
“Los que tienen conciencia que te escuchan también dicen ‘Claro que no’. Luego, al comparar con el consejo de intercesión, ustedes dicen ‘Entonces no hay intercesión’.”
“Ahora, cuando diga “hay mediación delante de ti”, tú dirás “¿Has nombrado a alguien como un consejero para Allah?”
“¿Pero, ¿quién ha definido la intercesión como consejo y la ha comparado con el consejo?”
“La intercesión es una petición y solicitud. Es una oración hecha para que Dios perdone a su siervo. Si Dios acepta esta oración, se dice: ‘El siervo fulano intercedió por el siervo fulano’. Si Dios no acepta esta oración, se dice: ‘El siervo fulano intentó interceder por el siervo fulano, pero su intercesión no fue aceptada’. Por lo tanto, nadie puede interceder o ser mediador para alguien sin el deseo de Dios.”
“¿What does this have to do with the consultation or, God forbid, teaching about God?” “¿Qué tiene que ver esto con la consulta o, Dios no lo permita, enseñar acerca de Dios?”
“¿Is teaching God to pray for an individual’s forgiveness a way of teaching Him a lesson?” “¿Es enseñarle a Dios a rezar por el perdón de un individuo una forma de enseñarle una lección?”
“However, in each of our prayers…” ربنا اغفرلي “Estamos orando a Allah por el perdón de nuestros padres y de todos los creyentes al recitar nuestras oraciones. Ahora, ¿estamos tratando de enseñarle a Allah? ¿Qué tipo de lógica es esta?”
“Ahora te haremos una pregunta más:”
“Estás diciendo que: La intercesión no es para ser salvado del infierno, sino para aumentar los grados en el paraíso.”
“Because we have already explained the meaning of this phrase in previous lessons, we will not go into detail about its explanation. We just want to ask the following:”
“La petición a Dios para aumentar los grados en el paraíso según su tamaño.”
“¿Do you see this as God’s guidance and teaching?”
“Neticede, Allah ha otorgado un lugar en el paraíso a esa persona. Pedir a Allah que aumente su posición sería, según su lógica, como enseñarle o aconsejarle a Allah. ¿Cuál es la diferencia entre esto y la intercesión para el perdón de los pecados?”
“Según tú, está permitido asesorar para aumentar los grados en el paraíso y -Dios no lo permita- enseñar a Dios, pero no está permitido hacerlo para obtener el perdón de los pecados.”
“What can we tell you, what can we say? What advice would be useful for you? May God open your hearts to the truth and grant you guidance.”
- 30. “Allah mı güçlü yoksa Peygamber mi güçlü?” diyenlere cevap
-
“Continuamos respondiendo a las palabras de aquellos que niegan nuestra ayuda. Algunos de ellos dicen lo siguiente:”
“- Dios todopoderoso envía al infierno. Imagina a un juez que condena a un acusado a la cárcel. Luego alguien viene y dice: “Yo puedo abrir la puerta de la cárcel y sacarlo de allí”. ¿Quién es más poderoso? ¿El juez o quien lo saca? ¿No es más poderoso quien lo saca? Porque lo que él dice se cumple. Dios envía al infierno, el Profeta lo saca. ¿Quién es más poderoso? El Profeta es aún más poderoso…’- Dios todopoderoso envía al infierno. Imagina a un juez que condena a un acusado a la cárcel. Luego alguien viene y dice: “Yo puedo abrir la puerta de la cárcel y sacarlo de allí”. ¿Quién es más poderoso? ¿El juez o quien lo saca? ¿No es más poderoso quien lo saca? Porque lo que él dice se cumple. Dios envía al infierno, pero el Profeta puede sacarlo de allí. ¿Quién es más poderoso? El Profeta es aún más poderoso…
“Con estas palabras, ellos están superando una vez más sus límites. Así es:”
“Para rechazar mi ayuda, primero me hacen una pregunta:”
“¿Is Allah the most powerful or is the Prophet the most powerful?” = “¿Es Alá el más poderoso o es el Profeta el más poderoso?”
“When you say ‘God is powerful’, they say ‘then, how will the Prophet rescue those whom God has thrown into hell? If you accept his intercession, you will be accepting that the Prophet is even more powerful’.”
“Nuestro pobre musulmán también dice: “¡Es verdad! ¿Acaso el Profeta es más poderoso que Dios para poder sacar a aquellos que Dios ha enviado al infierno?”
“Nos gustaría preguntar sobre lo siguiente:”
– ¿En qué libro de un erudito de la tradición suní has leído la definición de la intercesión como “la acción del Profeta de ir al infierno y rescatar a aquellos que Dios ha enviado allí”?
“¿Qué sabio dijo: ‘El Profeta va al infierno y, con el permiso, la voluntad e incluso el conocimiento de Allah, salva a los creyentes’?”
“Esta explicación se basa en una lógica similar. Parece que entendemos la intercesión como el Profeta (que la paz sea con él) nos salva del castigo del infierno por parte de Allah sin Su permiso y aprobación; ustedes también nos preguntan: ¿es Allah más poderoso o el Profeta?”
“¡Qué mentira es esta! Hacer una definición de intercesión que ningún sabio ha dicho, incluso que las conciencias no pueden aceptar, luego atribuirnos esa definición y después llevar el asunto al punto de ‘¿Es Allah más poderoso o el Profeta más poderoso?’ ¿Qué tipo de perspectiva es esta y qué tipo de mente perturbada es?””¡Qué engaño es este! Crear una definición de intercesión que ningún sabio ha mencionado, que incluso las conciencias no pueden aceptar, para luego atribuirnos esa definición y llevar el asunto al punto de ‘¿Es Allah más poderoso o el Profeta más poderoso?’ ¿Qué tipo de perspectiva es esta y qué tipo de mente trastornada es?”
“Desde el comienzo de nuestro negocio, hemos destacado la importancia de la intercesión. Permítanos volver a explicar la definición que puede resultar difícil de entender:”
Intercesión: Es una petición y súplica a Dios en nombre de una persona, para que Él perdone sus pecados y los libere de su castigo. Esta es la descripción que dan los estudiosos de la comunidad suní.
“Los profetas y nadie más tienen la capacidad de salvar a alguien del infierno sin el permiso de Allah, ni pueden salvar a alguien sin el consentimiento de Allah. Los profetas y los siervos rectos solo pueden rogar y suplicar a Allah por el perdón de alguien. Si Allah acepta esa súplica, se dice: “Tal siervo intercedió por tal siervo”. Esto significa que, debido a esa súplica, Allah perdonó a tal persona. Si la súplica no es aceptada, se dice: “Tal siervo intentó interceder, pero su intercesión no fue aceptada”.
“¿Por qué, aunque el significado de la intercesión es este, lo llevan al extremo de ‘¿es Dios más poderoso o es el Profeta más poderoso?’ y acusan a aquellos que aceptan la intercesión de considerar al Profeta como más poderoso?”
“¿Por qué están malinterpretando la intercesión que proviene de la súplica del Profeta?”
“¿Por qué estás describiendo como intercesión el hecho de que el Profeta saque a un siervo que Allah ha arrojado al infierno sin su permiso?”
“¿Qué persona aceptaría esta receta?”
¿No tienes miedo del día del juicio final?
“Facing these slanders that have been thrown against you, what answer will you give when the wise ones turn against you and ask, ‘Why did they slander us, why did they attribute words to us that we did not say, why did they sow suspicions about us?’ Are you not afraid of Allah? Know that slander is a great sin.”
- 31. “Allah mı daha merhametli Peygamberimiz mi daha merhametli?” diyenlere cevap
-
Seguimos respondiendo a las palabras de aquellos que niegan nuestra ayuda. Algunos de ellos dicen lo siguiente:
“Who is more merciful, Allah or our most merciful Prophet? Who saves whom from the hands of whom?”
‘- Can our Prophet love someone whom Allah does not love? Can our Prophet be pleased with someone whom Allah is not pleased with? Is such a thing possible? Allah sends to hell those whom He does not love or is not pleased with; can our Prophet defend them? What kind of expectation is this? Who are we comparing to whom?’
“Here these unlucky ones are speaking. We tell them in response to their words:”
“Estás imitando a los Muteziles y hablando con sus palabras. Y debido a que estás imitando a los Muteziles, también aceptas la intercesión como un aumento de los grados en el paraíso. Pero según tu lógica, también podríamos preguntarte lo siguiente:” “Estás imitando a los Muteziles y hablando con sus palabras. Y debido a que estás imitando a los Muteziles, también estás de acuerdo con la idea de que la intercesión aumenta los grados en el paraíso. Pero, ¿según tu lógica, también podríamos preguntarte lo siguiente?”
“¿Es Allah más misericordioso o nuestro Profeta? Allah ha designado un grado en el paraíso para Sus siervos. Si nuestro Profeta pidiera que ese grado fuera elevado, ¿no sería aún más misericordioso que Allah?”
¿Cómo responderás a nuestra pregunta?
“Si praying and begging for a person not to enter hell or to leave it means being more merciful than God, wouldn’t it be the same to pray to increase a person’s rank in paradise? What is the difference between the two?”
“Y tú estás diciendo:”
“¿Será que nuestro Profeta pueda amar a alguien que no es amado por Allah? ¿Será que nuestro Profeta pueda estar satisfecho con alguien que no es aprobado por Allah?”
“Tamaño: Respondemos que:”
“El Corán está lleno de ejemplos como este. Por ejemplo, nuestro Profeta (que la paz sea con él) pidió perdón por Abu Talib. Su súplica demuestra que nuestro Profeta lo amaba. Sin embargo, Allah no aceptó esta súplica porque Abu Talib era incrédulo. A través de esto entendemos que Allah no amaba a Abu Talib.” “El Corán contiene muchos ejemplos como este. Por ejemplo, nuestro Profeta (que la paz sea con él) pidió perdón por Abu Talib. Su súplica demuestra que nuestro Profeta lo amaba. Sin embargo, Allah no aceptó esta súplica porque Abu Talib era incrédulo. De esto entendemos que Allah no amaba a Abu Talib.”
“What happened? Look, our Prophet loved a servant who is not loved by God!”
“Let’s give another example:”
“Hazreti Nuh (a.s.) prayed for the forgiveness of his son. Through this prayer we understand that Hazreti Nuh (a.s.) loved his son. In fact, it is impossible for a father not to love his son.”
“¿Entonces, ¿Dios lo amaba?”
“No, because he did not accept the prayer that was made for him and the Prophet Noah said: ‘He is not of your family’. After these words from God, the Prophet Noah (a.s.) stopped asking for forgiveness for his son.”
“Puedo dar otros ejemplos. La esencia del asunto es la siguiente: Un profeta puede amar a un siervo que Allah no ama debido a la necesidad de la humanidad. También puede hacer du’a (súplicas) por él. Cuando Allah le informa al profeta que Él no ama a ese siervo, entonces el profeta deja de amarlo y de hacer du’a por él.”
“El destino de un siervo es el mismo que el de Durum. Por ejemplo, nuestro Profeta (que la paz sea con él) ora a Allah para que perdone a uno de sus siervos. Sin embargo, si Allah no está contento con las acciones de ese siervo, no aceptará la oración y súplica de nuestro Profeta. Nuestro Profeta entonces entenderá que ese siervo no tiene acciones que puedan complacer a Allah. A partir de ese entendimiento, deja de orar por ese siervo.”
“Existen personas que realizan buenas acciones por Dios. Sin embargo, debido a que sus pecados son mayores que sus acciones, entrarán o han entrado al infierno. Nuestro Profeta (que la paz sea con él) reza por esas personas. Por la gracia de Dios, gracias a la oración de nuestro Profeta, Dios borrará los pecados de esas personas y las perdonará.”
“Aquí es donde Dios perdona. La súplica de nuestro Profeta es un medio para obtener ese perdón. En realidad, la oración de nuestro Profeta también pertenece a Dios. Él es quien pone el amor del siervo en el corazón de nuestro Profeta y le da la inclinación a orar por ese siervo.”
“¿Is it too difficult to understand this matter or do you not have enough intelligence to comprehend it?””¿Es demasiado difícil de entender este asunto o es que no tienen la suficiente inteligencia para comprenderlo?”
“¿Se puede plantear la siguiente pregunta aquí?”
“En verdad, es Allah quien perdona. Incluso es Allah quien pone en el corazón de nuestro Profeta el amor por su siervo y le da el deseo de orar por él. Entonces, si Allah perdona directamente, ¿por qué se utiliza la intercesión como medio para obtener perdón?”
“Provided the answer to this problem in the following title. Those who are interested can read the answer.”
“En esta posición, nuestra última palabra para ellos es la siguiente: No estamos compitiendo con nadie. Como creen en la intercesión, construyen cada frase según esa creencia errónea y acusan a los eruditos y profetas de competir con Dios. Primero, libérense de esta creencia errónea de la intercesión que es producto de su propio delirio; aprendan la intercesión explicada por los eruditos de la fe suní y lo que hemos estado contando desde el principio de esta obra; luego, vengan y vean si hay algo en nuestra creencia que ustedes imaginaron.”
- 32. Şefaat olmadan Allah kulunu direkt affetse olmaz mı?
-
“Cuando hablamos sobre la intercesión, dijimos lo siguiente:”
“Intercesión: Es cuando un siervo justo hace una súplica y pide perdón a Allah en nombre de un siervo pecador. Si su súplica es aceptada, se dice: “Fulano intercedió por Fulano”. Si su súplica no es aceptada, se dice: “Fulano intentó interceder pero su petición no fue aceptada”. Por lo tanto, la intercesión depende del permiso y la voluntad de Allah, y es solo una súplica y petición de un siervo.”
“Here could arise the following question:””Aquí podría surgir la siguiente pregunta:”
“Without the permission and will of Allah, one cannot intercede. Allah the Most High first approves the action of His servant, and then allows him to intercede. This means that it is actually Allah who forgives. So why do we need intercession? Couldn’t Allah simply forgive His servant directly without the need for intercession?”
Our response to this question is the following:
En realidad, Allah perdonará a algunos de Sus siervos directamente. Y para el perdón de otros, se utilizará la intercesión como medio. Algunas de las sabias razones detrás de la intercesión son las siguientes:
“Primera sabiduría: Los profetas, mártires y santos a quienes se les permite interceder, han vivido sus vidas en el camino de Dios; han sacrificado sus vidas en este camino y han soportado todas las dificultades para obtener la satisfacción de Dios. Como recompensa por sus acciones, Dios les otorga el permiso de interceder por otros. Al igual que hay diferentes recompensas en el cielo por las diferentes acciones realizadas en la tierra, también hay algunos actos que otorgan el beneficio de poder interceder.”
“Second Wisdom: Allah subhanahu wa ta’ala informs his servants that he is very pleased to grant them this rank and encourages them to perform actions that will lead them to achieve it.”
“En las enseñanzas sagradas se nos informa que el hafiz (persona que ha memorizado el Corán) y el shahid (mártir) tendrán el derecho de interceder. Esta noticia nos hace entender que Dios está muy complacido con aquellos que memorizan el Corán y aquellos que sacrifican sus vidas por la causa correcta. En este caso, uno piensa: ‘Debo dar más importancia a estas acciones. Que mi Señor esté aún más complacido conmigo’.”
“This is the statement of the people who will intervene, to motivate those people to act.” “Esta es la declaración de las personas que intervendrán, para motivar a esas personas a actuar.”
“Tercera sabiduría: Dios Todopoderoso no se ha conformado con enviar solo profetas y revelar libros para que sus siervos alcancen la guía, sino que también ha promovido la guía de muchas maneras. Una de ellas es seguir a los piadosos y santos. Sin embargo, antes de seguir, uno debe amar primero. Primero amas a alguien y luego lo sigues y te unes a su camino.”
“Being human, we are a little selfish. It’s hard for us to love something that doesn’t benefit us. Therefore,” اَلْاِنْسَانُ عَابِدُ الْاِحْسَانِ “Se ha dicho que “El ser humano es el siervo de la bondad”. Esto significa que el ser humano primero ama lo que es bueno para sí mismo, y luego lo sigue.” Esto significa que el ser humano siempre debe priorizar lo que es bueno para sí mismo, y seguirlo en todo momento.
“Aquí, Dios ha otorgado a sus siervos la intercesión que nos permitirá amar a aquellos que nos guían por el camino de la guía y seguir sus pasos. De esta manera, la persona desarrolla amor por ellos pensando que esa persona puede interceder por mí y hacer du’a a Dios en mi nombre. Este amor acerca a la persona a la otra y le hace tener la inclinación de escuchar sus palabras, lo que a su vez se convierte en un medio para su guía.”
“Due to wise reasons like these, Almighty God has granted permission to certain servants to intercede and has made their supplications a means to achieve forgiveness for the servant.”
- 33. “Şefaat ya Resulallah!” demek caiz midir?
-
“Algunas personas que aceptan la autoridad, especialmente aquellos que pertenecen a la mentalidad Salafí, dicen:”
“La intercesión de nuestro Profeta es verdadera. Sin embargo, pedir su intercesión diciendo “¡Oh, Mensajero de Allah, intercede por nosotros!” es considerado como shirk. La intercesión debe ser pedida a Allah y se debe decir: “Oh Allah, haz de nuestro Profeta nuestro intercesor en nuestro favor”.”
“Nuestra respuesta a quienes dicen esto es la siguiente:”
“First, let’s see the meaning of the phrase “Intercession, O Messenger of Allah!”
“¡Decir ‘Şefaat ya Resulallah!’ significa ‘Oh Mensajero de Allah, ruega a Allah por mi perdón, haz una súplica’. No significa ‘Oh Mensajero de Allah, Allah me ha arrojado al infierno, ven y sálvame sin Su permiso o conocimiento’.”
“Unfortunately, those who deny intercession slander us by saying that we believe in intercession in this way. We believe that if Allah wants someone to remain in hell, there is no one who can save them from it. Asking for the intercession of our Prophet is asking Allah to pray for our forgiveness. That is what asking for intercession means.”
Después de esta entrada, vamos a analizar si es aceptable o no decir “¡Intercede, oh Profeta!” Hay tres temas que debemos tener en cuenta aquí:
“¿Se busca la intercesión de nuestro profeta?”
“¿Es conocido como ‘Ya’ cuando nuestro Profeta ha fallecido?”
“¿Es posible que nuestro profeta escuche nuestra voz y pida perdón a Dios en nuestro nombre después de su muerte?”
“Sobre el primer asunto, decimos lo siguiente: Los compañeros del Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) le pidieron intercesión. Por lo tanto, está permitido pedir intercesión al Profeta, ya que los compañeros no hacían algo que no estuviera permitido. Incluso si lo hicieran, el Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) los habría advertido.”
“Since the companions of the Prophet have requested his intercession and our Prophet (peace and blessings be upon him) has not warned against it, then this should be allowed. We have already discussed the evidence for this issue in lesson 24. Those who wish can read this lesson. In order to not prolong the topic, we will not go into the evidence related to this matter and we leave it in your authority.”
“The second issue is about whether it is appropriate to call the Prophet (peace be upon him) with “Ya” after his passing, and regarding this, we say:”
“Si nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) hubiera fallecido, podríamos llamarlo ‘Ya’. Nuestra evidencia es la oración de Tahiyyat que recitamos en cada oración. En la oración de Tahiyyat se menciona lo siguiente:” ‘Oh Allah, envía tus bendiciones sobre Muhammad y su familia como lo hiciste con Abraham y su familia. Verdaderamente, eres el Más Alabado, el Más Glorificado. Oh Allah, bendice a Muhammad y a su familia como lo hiciste con Abraham y su familia. Verdaderamente, eres el Más Alabado, el Más Glorificado.
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ “¡Oh Profeta! ¡Que la paz esté contigo!”
“Decimos más de veinte veces al día esta frase y llamamos a nuestro Profeta con ‘Ey’. Si llamarlo así después de su muerte fuera considerado idolatría, no se nos habría ordenado saludar de esta manera en la oración. Ya que todos los que oran lo saludan diciendo ‘Ey, Profeta’, también debería ser permitido decir ‘Ya Resulallah’. No es necesario presentar más evidencia en este asunto. Por lo tanto, pasemos a nuestro tercer asunto, que es el verdadero problema.”
“Algunas personas se oponen a la frase “¡Intercede, oh Mensajero de Allah!” y dicen lo siguiente:”
“El Profeta de Allah ha fallecido. Si estuvieras junto a su tumba, quizás podrías escuchar su voz. Pero estando aquí, ¿cómo podrás escuchar su voz en otro lugar?”
Our answer to this question is:
“¿No es suficiente el poder de Allah para hacer que se escuche?”
“Estamos usando estas palabras sagradas como evidencia en nuestra discusión:”
“Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo lo siguiente:”
“Los mejores días son los viernes. En ese día, envíenme muchas oraciones y saludos. Porque sus oraciones y saludos me son presentados.”
“Asked in the following way:”
“¿Cómo podemos ofrecerte nuestras oraciones y saludos después de tu partida y no quede rastro de ti, oh Mensajero de Dios?”
“Nuestro Profeta (que la paz sea con él) dijo:”
“— Allah ha prohibido que los cuerpos de los profetas se corrompan en la tierra. (Abu Dawud, Salat, 201)”
“En otro de sus dichos también ha dicho:”
“No transformes mi tumba en un lugar de festejo. Envíame saludos y bendiciones. Porque dondequiera que estén, sus saludos y bendiciones llegarán a mí. (Abu Dawud, Ritos, 97)”
“En otro hadiz, han dicho lo siguiente:”
“- On earth there are traveling angels of God. They convey my greetings to my community. (Nesâî, Sehv, 46; Müstedrek, II, 456, (3576))” “- En la tierra hay ángeles viajeros de Dios. Ellos transmiten mis saludos a mi comunidad. (Nesâî, Sehv, 46; Müstedrek, II, 456, (3576))”
“Estos hadices sagrados indican que nuestros saludos y bendiciones han alcanzado a nuestro Profeta. Por lo tanto, nuestras palabras de ‘Intercesión, oh Mensajero de Allah!’ también llegan a nuestro Profeta.”
“También queremos recordar el siguiente hadiz del Profeta (que la paz sea con él), en el cual declara que él hizo du’a (súplica) por su comunidad:”
“Narrado por Bekr b. Abdullah, en este hadiz-i sharif nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo lo siguiente:”
“Mi vida es beneficiosa para ustedes. Ustedes me cuentan y yo les contaré a ustedes. Cuando muera, mi muerte también les será beneficiosa. Sus acciones serán presentadas ante mí. Si veo algo bueno, alabaré a Dios, si veo algo malo, pediré perdón a Dios en su nombre”.
وَاِنْ رَأَيْتُ شَرًّا اِسْتَغْفَرْتُ اللَّهَ لَكُمْ “Si noto algún mal en ustedes, pido perdón a Dios por ustedes.” Esta frase demuestra que incluso los Profetas rezan por los muertos.
El significado esencial: Debido a que nuestras salutaciones y saludos son enviados al Profeta y ya que el Profeta ora por su comunidad, es hermoso pedir su intercesión, es decir, pedirle que ore por nuestro perdón. Podemos hacer esta petición diciendo “¡Intercede por nosotros, oh Mensajero de Allah!” Allah hará llegar nuestra voz a él. Esto es fácil para el poder de Allah.
“Queridos hermanos, hemos llegado al final de nuestra obra titulada “Şefaat”. En primer lugar, demostramos la intercesión a través de versos del Corán, y luego a través de hadices sagrados. Luego, respondimos a las palabras de aquellos que niegan la intercesión. Que nuestras últimas palabras en esta obra sean las siguientes:”
“¡Oh mi Señor! Haz que vivamos en la creencia de la Sunnah, muramos en la creencia de la Sunnah y resucitemos en esta creencia. No permitas que nos desviemos del camino de los sabios de la Sunnah y haznos guardianes de esta creencia. Haznos tus siervos y haznos parte de la ummah de tu amado. Y concédenos la intercesión de nuestro Profeta (la paz sea con él). Amén.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el islam”