“Can you explain verse 39 of Al-Imran?” –> “¿Puedes explicar el versículo 39 de Al-Imran?””No hay nada escrito como lo que dijiste, que Dios desvía o guía a las personas según sus deseos. Dios puede desviar a quien Él quiera y guiar al camino correcto a quien Él quiera.””¿Is asking for this now the human being’s own will?””- ¿And will this lead to God guiding them on the right path?””- Or is it directly the will of God?” “- ¿O es directamente la voluntad de Dios?”- ¿Está comunicando lo que desea de manera correcta o incorrecta?
“Dear brother/sister,”
“The translation of the relevant verse is as follows:” “La traducción del verso pertinente es la siguiente:”
“Dice el Altísimo Allah, a pesar de haber comunicado a los seres humanos todo conocimiento y advertencias que necesitan, sobre aquellos que persisten en no creer, lo siguiente:”
“Similar to one who is in the darkness and is not aware of where they are going, nor can they see the place where they step, these people also cannot distinguish between truth and falsehood, they live without knowing the meaning of life and truth; therefore, they do not pay attention to the truth or speak about it.”
“Por lo tanto, Allah ha hecho que caigan en el error, es decir, ha creado la desviación para aquellos que son así.”
“En la sura de Yunus se dice lo siguiente:”
“When this happens, God only wishes for those who resist the truth to fall into deviation. This does not come from his malice, but rather emerges from him.”
“Como resultado, aquellos que mantienen sus oídos abiertos para escuchar la verdad, libres de obstinación, prejuicios y malas intenciones, y con sus lenguas dispuestas a hablar la verdad, reciben vida. Allah desea que estas personas estén guiadas y las guía por el camino correcto. Esto es un resultado.”
“Lo que debes entender de estos versículos y otros similares es que, a diferencia de lo que afirman sus seguidores, no es la voluntad de Dios obligar a las personas a hacer el bien o el mal de manera injusta, sin sabiduría ni orden, como lo haría un tirano cruel e injusto.”
“However, it is used cruelly by the wicked.”
“Este es libre de opresión e injusticia. Por lo tanto, ejerce su soberanía en armonía con su justicia y, al final, con su voluntad completamente libre e ilimitada, guía a los malvados hacia la perdición y a los buenos hacia la guía.”
“Alá ha llamado sabiduría a hacer justicia de esta manera y ha considerado seguir la sabiduría como algo por Dios.”
“When this opinion is criticized, in summary it is said the following:”
“Así como las personas que se comportan de manera justa y sabia en el mundo, también son capaces de actuar de manera opuesta, de la misma manera, Allah también tiene el poder de ir en contra de la sabiduría. Sin embargo, las razones por las cuales las personas se desvían de la sabiduría son el olvido o la negligencia. Como Allah está libre de tales defectos, no se puede imaginar que vaya en contra de la justicia y la sabiduría; por lo tanto, no hace que ninguna persona caiga en la desviación sin merecerlo.”
Haz clic aquí para obtener información adicional:
“Saludos y plegarias…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”