“Dear brother/sister,”
“Se expresa como el significado de la palabra. Como término, sin embargo,””Para desorientar a las personas, la tentación trae consigo una serie de malas cosas a sus corazones; busca desviarnos, ponernos en el camino equivocado, sembrar dudas y sacarnos del círculo de la fe. Aunque no lo logre, no deja de perseguirnos y perturbarnos constantemente con sus insinuaciones”.”La mente piensa con palabras, pero el corazón realiza todas sus acciones sin palabras. El ser humano no ama una flor o un buen aroma con “palabras”; lo hace sin necesidad de palabras. Sin embargo, cuando quiere expresar y transmitir este amor a otros, es cuando las palabras entran en juego.” “La mente piensa con palabras, pero el corazón lleva a cabo todas sus acciones sin palabras. El ser humano no ama una flor o un buen aroma con “palabras”; lo hace sin necesidad de palabras. Sin embargo, cuando quiere expresar y transmitir este amor a otros, es cuando las palabras entran en juego.””Este es el corazón del ser humano que ama y teme sin palabras, y que cree sin palabras. El diablo se apodera de él, habla sin palabras y le susurra todo tipo de sugerencias. Estos susurros del diablo se llaman ‘waswas’.” = “Este es el corazón del ser humano que ama y teme sin palabras, y que cree sin palabras. El diablo se apodera de él, habla sin palabras y le susurra todo tipo de sugerencias. Estos susurros del diablo se conocen como ‘waswas’.”
‘(Bediüzzaman, Lem’alar) should be translated into Spanish as “(Bediüzzaman, Escalones)”.’
“Una persona que engaña a su interlocutor mientras habla, manteniendo contacto visual y tratando de penetrar en su alma a través de la mirada, intentando sugerirle algo. Si eliminamos los cuerpos de estas dos personas, surgirán dos almas separadas. Una de ellas intenta engañar a la otra. Es una situación similar a la que el demonio crea.””De aquellos que acaban de empezar a rezar, vienen quejas de desvíos. Aquellos que caen en esta duda deben escuchar la siguiente lección de verdad y no caer en la desesperación:”
(Bediüzzaman, Words) –> (Bediüzzaman, Palabras)
“El hecho de que alguien se ponga triste por las malas palabras que llegan a su corazón demuestra que esas palabras no pertenecen a su corazón. Si deja de orar y, por ejemplo, va a un casino, notará que esas malas palabras se detienen. Esto significa que la persona detrás de esas palabras es enemiga de la oración y amiga del juego. Esto no puede ser el corazón de un creyente que ora, solo puede ser el del diablo.”
Haz clic aquí para obtener más información:
“Preocupaciones…”
“Hello and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam” en español.