– Is this hadith authentic?- Can you show me the narrators of this hadith, please?”- If such event exists and the story is authentic, what is the true and correct version of the event?”‘- Rezamos continuamente después de esto. Osman se detuvo más adelante y rezó. Cuando dijo el takbir, la mujer salió de su celda y dijo:'”¡Hola, comunidad! El Profeta y la revelación hablaron en verdad. Luego dijo: “Habéis abandonado los mandamientos de Allah y os habéis opuesto al Profeta (o dijo algo similar y se calló). La otra mujer también habló así. Estas mujeres eran Aisha y Hafsa. Después de que Osman terminó su oración y dio el saludo, dijo a la comunidad lo siguiente:””Estas dos mujeres corruptas causaron discordia durante la oración. Si no dejan de hacer esto, las maldeciré a ambas por su incredulidad. Fuente: Abdurrezzak, Musannaf, vol. 11, pág. 354, hadiz no. 20732.”
“Dear brother/sister,”
Este relato se menciona en la obra titulada “Mamer b. Raşid” de Mamer b. Raşid. La cadena de transmisión del relato es Abdurrezzak- Mamer b. Raşid- Ziyâd b. Cîl- Ebu Ka’b el-Hârisî. (1)
“Debido a la incertidumbre sobre Ziyad b. Cîl y Ebû Ka’b el-Harisi en esta y otras narraciones similares, se entiende que las madres de las esposas del Profeta (que la paz sea con él) y el compañero Ammar b. Yasir, fueron fuertemente golpeados por Hz. Osman y sus seguidores, y por eso usaron estas palabras. Incluso en algunas narraciones se menciona que su hernia se rompió.” “Debido a la falta de certeza sobre Ziyad b. Cîl y Ebû Ka’b el-Harisi en esta y otras narraciones similares, se entiende que las madres de las esposas del Profeta (que la paz sea con él) y el compañero Ammar b. Yasir fueron severamente golpeados por Hz. Osman y sus seguidores, y por eso utilizaron estas palabras. Incluso en algunas narraciones se menciona que sufrían de una hernia rota.”
“El comentarista Hadis Ibn al-Arabí afirmó que todas las narraciones relacionadas con él son meramente especulaciones, por lo tanto, estas afirmaciones son vacías. (2)”
“Ibn Arabi también criticó los relatos mencionados desde el punto de vista del texto. Según él, si Ammar ibn Yasir hubiera sido golpeado como se menciona en el relato, habría muerto. (3)”
“Furthermore, it is understood that the translation of the expression mentioned in the question’s narration is not correct or appropriate, and it would be more suitable to translate it as”
“On the other hand, Fahreddin Razi mentioned a part of the relevant narration, but did not refer to the matter of Hz. Osman.”
No se pudo encontrar una declaración que confirme la autenticidad de este relato. Por lo tanto, creemos que no sería correcto evaluar este relato basándonos en él.
“Aunque el rumor sea considerado verdadero, no se permitirán groserías aquí, se entiende.”
“En resumen, el relato mencionado en la pregunta no es auténtico desde el punto de vista de la cadena de transmisión y también contiene problemas que no coinciden con los hechos. Por lo tanto, basar un juicio en este tipo de relato nunca sería correcto.” En resumen, la historia mencionada en la pregunta no es auténtica desde la perspectiva de la cadena de transmisión y también presenta problemas que no concuerdan con la realidad. Por lo tanto, basar un juicio en este tipo de historia nunca sería correcto.
“En los numerosos libros de diccionario que hemos consultado, se ha explicado que la palabra tiene varios significados, desde el más leve hasta el más grosero. Por lo tanto, el significado de la palabra mencionada en la pregunta no se limita solo al insulto / grosería, sino que también se utiliza como .””En los numerosos libros de diccionario que hemos consultado, se ha explicado que la palabra tiene varios significados, desde el más leve hasta el más grosero. Por lo tanto, el significado de la palabra mencionada en la pregunta no se limita solo al insulto o a la grosería, sino que también se utiliza en otros contextos.”
“No se debe ignorar que la palabra “Ayrıca” tiene un amplio significado en árabe, que va desde expresiones pesadas y groseras hasta expresiones ligeras y sarcásticas. (4)” “No se debe pasar por alto que la palabra “Ayrıca” tiene un amplio significado en árabe, que abarca desde expresiones pesadas y groseras hasta expresiones ligeras y sarcásticas. (4)”
Welcome to our website””Bienvenido a nuestro sitio web”
1) Ma’mer b. Râşid, la Mezquita, XI, 353. (En la obra de Abdürrezzak llamada el-Musannef).”2) Ibn al-Arabi, Las Grandes Claves de las Claves, pág. 77-78.””3) Para una evaluación general de los relatos, por favor consulta el artículo de Ismail Altun titulado “Análisis y crítica de los relatos de la castigación de Ammâr b. Yâsir por parte de Hz. Osman”, publicado en la revista de estudios teológicos 1 (51), páginas 419-443 en Belâzürî.”4) For the word Sebb, see Cafer ACAR, “Sebb and Şetm as an Insult Element in Relationships of the Risâlet Period”, Turkology Research: International Publication for Turkish or Turkish Language, Literature and History, 12/20 (2017), 21. 4) Para la palabra Sebb, consulta a Cafer ACAR, “Sebb y Şetm como un elemento de insulto en las relaciones del período Risâlet”, Investigaciones de Turcología: Publicación Internacional para los Idiomas, Literatura e Historia del Turco o Turco, 12/20 (2017), 21.
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”