“Dear brother/sister,”
“No se pudo acceder a las fuentes relevantes mencionadas en la pregunta y en internet.”
“- However, according to Suyuti’s report in his work titled ‘Adnan’, his book is not about Abu Talib, but it is related to the parents of Prophet Muhammad (peace and blessings be upon him). In fact, in his work ‘el-Havi’, this can be seen.”
“After mentioning some hadiths about the parents of the Prophet (peace be upon him), his statement also supports what we have said.”
“- Mentioned in Kurtubî, in et-Tezkire (17th century).” “- Mencionado en Kurtubî, en et-Tezkire (siglo XVII).”
“- Ibn Kesir mentions these words from Kurtubi, but expresses doubt about the authenticity of the narrations.”
“La afirmación de Kurtubî no cumple con las condiciones necesarias para ser considerada una narración de hadiz válida. No se menciona ninguna cadena de transmisión previamente. Además, el uso de la palabra “luego” no es adecuado. Estas verdades no deben ser dejadas en manos de rumores como este.”
“- In the analyses carried out on this subject, these types of rumors have been mentioned. Especially, these are completely opposed to the authentic accounts found in the sources of the hadiths.”
“Se dice que Hz. Abbas le preguntó al Profeta: ‘¿Qué piensas al respecto?’ y en respuesta, el Profeta (asm) dijo lo siguiente:”
“- Approved by Eyönü in this topic. They agree.” “- Aprobado por Eyönü en este tema. Ellos están de acuerdo.”
“Las siguientes declaraciones de Hazret Bediüzzaman también señalan las opiniones de estos dos grupos: “
‘”Ehl-i Teşeyyu’ / Şia, afirma su creencia (dicen que murió con fe); la mayoría de los Ehl-i Sünnet no afirman su creencia.””Ehl-i Teşeyyu’ / Şia, afirma su creencia (dicen que él murió con fe); la mayoría de los Ehl-i Sünnet no afirman su creencia.”
“Este es un recordatorio de que Abu Talib, quien amó, protegió y apoyó sinceramente al Profeta de Allah, puede haber sido recompensado con un tipo de Cielo especial en el Infierno debido a su vergüenza y lealtad a su tribu, y también a pesar de las narraciones que dicen que él declaró su fe para escapar del miedo a la muerte. De manera similar, como en invierno puede crear primavera en ciertas áreas y en la cárcel puede transformarla en un palacio para algunos a través del sueño, puede convertir su propio Infierno en un tipo de Cielo especial”.
“Saludos y oraciones…” se traduce como “Greetings and prayers…” en inglés.”Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.