“Dear brother/sister,”
“Este versículo menciona a Darekutni.”
“- Ibn Hacer has summarized this story, but he has not made an evaluation about its authenticity.” “- Ibn Hacer ha resumido esta historia, pero no ha hecho una evaluación sobre su autenticidad.”
“- Ibn Abdulber has mentioned this story and has reported it.”
“Según ‘Ancak’, aquí ha habido una
“En la primera copia del libro, parece que una palabra ha sido omitida, y esto se ha mantenido en las copias siguientes.”
“First and foremost, this is one of the great companions and one of the greatest followers of the Prophet Muhammad (peace be upon him), who participated in many battles with him and ultimately became a great martyr.”
“- Also, it could be that she is Arab and the wife of a Sahabi.”
– Tacuddin es-Sübki ha expresado su opinión de que esta historia está incluida en este relato. Según él, una de las dos narraciones de Darekutni es débil debido a que es mursal. La otra, debido a que contiene narradores débiles como Zem’a y Seleme b. Vehram en su cadena de transmisión.
“Saludos y plegarias…””Inquiries about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”