“Dear brother,”
“First and foremost, we must point out that even if this argument belonged to Prophet Jacob, we could not claim it as proof. None of the three forms of evidence called “rabita” can connect this matter with certainty.”
“Sin embargo, en cuanto a lo que es la prueba que vio el Profeta Yusuf, no hay ni una clara declaración divina ni una explicación auténtica y clara del Profeta. Por lo tanto, en nuestro sitio web se han incluido las siguientes explicaciones como la opción más fuerte sobre lo que podría ser esta prueba:”
“Yusuf’s faith in God has become fervent thanks to the grace of God. And with this active awareness of faith, he has felt to the core that God, who has granted him many favors, is watching over him at that moment. And the burning manifestation of this faith, which means submission, has become a clear proof.”
“- For more information on the data mentioned in the question, refer to the interpretation of the relevant verse in ‘ ‘ which is considered the primary source.”
“Taberi, who has included different interpretations from the scholars, finally has expressed his own opinion as follows:”
Este argumento, aunque válido, también se basa en la información proporcionada por los versículos correspondientes. No es correcto afirmar con certeza que este argumento es verdadero o falso. Esto se debe a que no tenemos una prueba sólida.
“Has shared the same opinion” “Ha compartido la misma opinión”
“Los que afirman que el Profeta Yusuf tendía a cometer pecados, han dicho que vieron a Yakub en forma de evidencia. Los eruditos de los intérpretes que no acusaron a Hz. Yusuf mencionan algunas formas de esto de la siguiente manera:”
“El propósito de esto es recordar la ley divina universal.”
“El objetivo de esto es que el Profeta Yusuf llevaba en su interior un alma noble. Su pureza innata le recordó la fealdad de este asunto y lo mantuvo alejado de él.”
“En la parte superior de Evin – y por eso ha evitado este asunto.”
“What is intended with this, is for the prophets to come and forbid bad behaviors. It is impossible for them to commit the worst sin of adultery.”
“Sin embargo, en ‘İşaratu’l-icaz’ no se menciona de manera definitiva la visión de Hazrat Yakub. Aunque las declaraciones allí podrían ser una interpretación posible, son una explicación de cómo los milagros de los profetas pueden ser imitados con el tiempo. Y es como sigue:”
“According to the Ayat-i Kerime, when Hazret-i Yusuf (as) returned to Canaan, his father noticed his return and immediately withdrew from Zeliha. And when Hazret-i Yakub saw the caravans from Egypt returning, he said…”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”