“Dear brother/sister,”
“The translation of the mentioned verse is as follows:”
There are two opinions about the use of the phrase in the label or in the previous sentence:
“Este término significa que algunos de los demonios son de la especie humana y otros pertenecen a la especie de los genios.”
“Due to this, it is understood that there are demons that deceive humans and others that deceive genies. Thus, it is understood that the demon is neither human nor genie, but a third species, and that there are two types: one that affects humans and another that affects genies.”
“Algunos expertos creen que debido a la existencia de una conexión y la expresión de la diferencia, todos los demonios son hijos de Iblis, pertenecientes a una especie distinta a la de los humanos y los jinn.”
“Sin embargo, han decidido usar la construcción del izâfe y han afirmado que el diablo es un rebelde y obstinado tanto entre los humanos como entre los jinn. Esto significa que cualquier persona que sea desobediente, arrogante, sembradora de discordia, obstinada, indomable, astuta y desobediente, es considerada como un diablo. Han mencionado también que existen diablos entre los jinn y entre los humanos. Y cuando el diablo entre los jinn no puede engañar a un creyente, se acerca a un humano obstinado, es decir, a un diablo humano, y lo incita a engañar al creyente. Y han presentado esto como prueba de que hay diablos entre los humanos.”
“El Profeta (que la paz sea con él) a Ebu Zer (que Allah esté complacido con él):”
“Lo había ordenado. Ebu Zer:”
“Dedi” does not have a direct translation into Spanish. It could be an abbreviation or a word in another language. It is suggested to consult with the manufacturer of the product for more information.
“Compró.”
“According to this, demons that are among humans are more harmful and dangerous.”
“Muchos comentaristas han preferido este significado en este verso. Esto se debe a que el verso se refiere a consolar al Mensajero de Allah contra la enemistad y la bajeza de los incrédulos. Por lo tanto, los demonios de los seres humanos son visibles a los ojos; mientras que los demonios de los jinn son invisibles y ocultos a la vista. Se sabe que esto se refiere a la astucia y se usa en singular. En contraste, el jinn mencionado aquí se refiere a una criatura espiritual, oculta y desconocida, y también se usa en singular. Esto significa que aquí, el jinn se menciona como un sustituto del ser humano.”
“Se ha utilizado en su sentido general, como se menciona en los versículos.”
“On the other hand,”
“According to the verse, the creation of the jinn was before that of humans. In this verse, as explained, the word jinn is used in a general sense. Allah, with His divine wisdom, has made it so that every prophet has enemies among humans and jinn, and this enmity has been a necessity, a wisdom, and a law in the sending of prophets. For example,”
Este versículo fue marcado con este versículo.
“Los que son enemigos de los profetas, tanto visibles como invisibles, son seres humanos y demonios jinn que se engañan mutuamente con palabras llenas de orgullo. Estas palabras engañosas son como revelaciones rápidas y señales utilizadas para engañar.”
“Esto significa que, al igual que Dios puso a prueba al Profeta Muhammad contra la terquedad, la negación y las diversas agresiones de los politeístas, como se muestra en muchos versículos sobre la vida de los profetas antiguos, también puso a prueba a esos profetas haciéndolos enemigos de ciertas fuerzas espirituales y físicas, para probar su paciencia y perseverancia en su lucha. De esta manera, estos siervos más selectos de Dios han llevado a cabo grandes luchas en la propagación y preservación de las verdades divinas”.
Si Allah lo hubiera querido, no podrían haber sido enemigos, ni podrían haber dado consejos engañosos y manipuladores. Allah convierte a los profetas en enemigos de ellos para probar su paciencia y determinación ante las dificultades, y para mostrar a cada comunidad que solo a través de esfuerzos arduos y una resistencia fuerte se pueden alcanzar ideales superiores, y que el valor de una persona se manifiesta a través de su perseverancia y determinación en este camino.
“La voluntad divina ha convertido la vida en este mundo en un campo de batalla. Solo es posible mantener la verdad resistiendo constantemente y neutralizando la influencia del mal. Según la sabia creación de Dios y la mente y la lógica humana, se requiere de esta lucha para que la fe y las acciones de aquellos que creen en los profetas y los siguen tengan valor. Solo aquellos que salen victoriosos de una guerra pueden merecer el honor de ser héroes. La diferencia y el privilegio del ser humano en este mundo se encuentran aquí.”
“Those who raise the flag of enmity against the prophets who represent the truth and their followers, alongside the choice between good and evil; they are also the spiritual forces that support the demons of humanity in this struggle, inspiring them with deceptive and destructive ideas. Because, according to Islamic belief, there are also believers and non-believers among the spirits.”
“Esta etiqueta ha sido colocada para consolar al Profeta (la paz sea con él) con respeto y cuidado.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”