“Dear brother,”
“Primero, los versículos que hablan sobre las etapas de creación del ser humano parecen contradecir la teoría de la evolución. Aunque las etapas de creación de otras criaturas no son descritas en detalle en el Corán, podemos ver que las etapas de creación del ser humano son detalladamente mencionadas. Podemos enumerar estos versículos de la siguiente manera:”
“Como se puede observar, estos versículos detallan las etapas de la creación del ser humano. Según esto, la creación del ser humano comenzó con la tierra, pasando por etapas como el barro y el barro filtrado, hasta adquirir una estructura sólida como la de un ladrillo. Es claro que lo que se describe en estas etapas es la creación del primer ser humano. De hecho, el hecho de que en algunos de estos versículos se mencione la invitación de los ángeles a Adán a postrarse después de esta creación también apoya esta creencia.”
“Después de mencionar que el ser humano fue creado a partir de la tierra en el primer versículo, se hace referencia a que se extendió por la tierra, lo que indica que las diversas razas que se han dispersado por diferentes regiones de la tierra provienen de la descendencia de Adán, quien también fue creado a partir de la tierra. De hecho, en un hadiz se menciona a Hz.”
“Utilizar el plural en este tipo de versículos, es decir, el uso de la expresión ‘nosotros’, ha sido interpretado por aquellos que apoyan la teoría de la evolución de la creación, como una referencia a que no se está hablando de Adán, sino de todos los seres humanos, ya que todos tienen su origen en la tierra.”
Sin embargo, what is meant by this expression is that the Prophet Adam was created from the earth. Because when Adam (peace be upon him) was created from the earth, then all other human beings are also indirectly considered to be created from the earth. Therefore, this is the idea that is being conveyed with this expression. This style, that is, addressing people directly instead of their ancestors, or expressing their actions as if they had performed them, or mentioning the blessings that were given to their ancestors as if they were given to them, is a situation that is often found in the Qur’an. For example,
“Por favor traduce el siguiente contenido de una etiqueta p al español:”
“El significado de la expresión en los versículos se refiere a los ancestros de esa época. Todo lo que se hizo por sus ancestros, se considera como si se hubiera hecho por ellos.”
“Aunque otros seres humanos también son de origen terrenal. Porque los seres humanos se alimentan de plantas y animales. Los animales cuya carne comemos también se alimentan a través de las plantas. Y las plantas obtienen sus nutrientes del suelo.”A pesar de que otros seres humanos también provienen de la tierra. Esto se debe a que los seres humanos se alimentan de plantas y animales. Los animales cuya carne comemos también se alimentan de plantas. Y las plantas obtienen sus nutrientes del suelo.
“Así que, al igual que otros seres vivos en la tierra, también somos creados indirectamente a partir de la tierra. Esta frase también resalta esta realidad.”
Sin embargo, en este punto es importante tener en cuenta y no ignorar que si en los versículos relacionados con la creación del ser humano solo se utiliza la palabra “tierra” (turab), podría considerarse la posibilidad de que estos versículos se refieran a este significado como una segunda opción. Sin embargo, como se puede ver en los versículos que hemos presentado anteriormente, no solo se menciona la palabra “tierra”, sino también otras expresiones al describir la creación del ser humano.
“Por lo tanto, in these verses it is explained in detail how the first human being, Prophet Adam, was created from clay. What is told in other divine books and in numerous authentic stories also supports this statement.””Por lo tanto, en estos versículos se explica detalladamente cómo fue creado el primer ser humano, el Profeta Adán, a partir del barro. Lo que se cuenta en otros libros divinos y en numerosos relatos auténticos también respalda esta afirmación.”
These verses mention the different stages of the earth, which contradicts the evolutionary perspective of creation, that is, the belief that Prophet Adam was not created directly from the earth but evolved from beings similar to monkeys. For this reason, these stages have been interpreted with forced explanations.
“Este verso distingue entre la creación del primer ser humano y la de los demás. Se entiende que el término ‘Âdem’ se refiere a Adán y el término ‘neslinden gelen diğer insanlar’ se refiere a sus descendientes.”
“En cumplimiento del mandato de Allah, la negativa de Iblis a postrarse también es una clara prueba de que el Profeta Adán fue creado directamente de barro y, por lo tanto, fue despreciado por Iblis, estableciendo que la persona creada a partir de barro es el propio Profeta Adán”.
“Todos los comentarios están de acuerdo en que este alma (de la persona) es la de Hz. Adán, y que su pareja creada también es Hz. Eva. Los hadices sobre la creación de Hz. Adán expresan este significado, y las expresiones en el Tora sobre esto también respaldan las interpretaciones de los comentaristas.”
“El significado de este versículo es el siguiente, pero como la palabra ha sido adoptada en turco, es decir, se ha convertido en turca, se utiliza en las traducciones de la misma manera, dándole a veces un significado traducido como ‘yo’ o ‘alma’, lo que da lugar a significados como el propio yo o la esencia.”
“De esta manera, el significado del versículo se vuelve oscuro, no está claro qué se entiende por “alma”, “esencia” o “núcleo”.”
“Furthermore, in this case the meaning of the verse takes a similar form, in which a similar meaning is formed, and there is no need to mention any meaning. We believe it is clear that this verse refers to the meaning of the nafs-i vâhida.”
“En este caso, trata de darle significado a esta palabra. Sin embargo, al hacerlo, el significado del versículo se vuelve oscuro y difícil de entender. Además, al comenzar el versículo con “en este caso”, se esperaría que dijera “no” en lugar de “sí”.”
“Por lo tanto, el significado del versículo es como se mencionó anteriormente.”
“Como se explica claramente en este verso, el significado de la expresión ‘nefs-i vâhidenin’ es muy evidente, y de la misma manera queda claro que se refiere a una sola persona en este verso. Y esa única persona es Adán, el primer ser humano.” = “As explained clearly in this verse, the meaning of the expression ‘nefs-i vâhidenin’ is very evident, and in the same way it is clear that it refers to a single person in this verse. And that single person is Adam, the first human being.”
“La frase ‘continúa en el versículo similar en la Sura de Nisa’ también es una prueba adicional de que los dos mencionados en este versículo (Adán y Eva) son los padres de toda la humanidad.” “Esta declaración es una evidencia adicional de que los dos mencionados en este versículo (Adán y Eva) son los progenitores de toda la humanidad.”
La etiqueta indica que la creación de Adán (a.s) como el primer ser humano y su creación directa a partir de la tierra es una de las pruebas más claras e importantes. Esto se debe a que en este versículo, como respuesta a los judíos que no creen en el nacimiento de Jesús sin padre y afirman que es imposible, y a los cristianos que lo divinizan y afirman que es hijo de Dios por su nacimiento sin padre, Dios Altísimo menciona un ejemplo de creación aún más interesante al decir que el nacimiento de Jesús es similar al de Adán. Es decir, si no pueden entender esto, entonces Adán es un ejemplo aún más sorprendente, ya que Dios lo creó sin madre ni padre directamente a partir de la tierra, simplemente dijo “sea” y así fue.
“Al igual que Adán fue creado sin un padre a partir de la tierra y adquirió vida y se convirtió en un ser humano por el mandato de Allah, así también es el caso de Jesús. Se dice que aquel que lo creó sin padres también puede crearlo sin un padre.”
“Este versículo narra la milagrosa creación de Jesús sin padre, de manera similar a la sorprendente creación de Adán a partir del barro, tanto como sin madre ni padre, por un lado también.”
“Este párrafo describe el momento en que el Profeta Jesús dio vida a un trozo de barro con forma de pájaro con su mano, y también muestra lo fácil y rápido que fue este proceso.”
“Como la transformación de esta pieza de barro en un pájaro no requirió millones de años de espera, sino que sucedió de repente, de la misma manera queda claro que no se necesitan millones de años para que Adán pase de ser barro a ser humano.” Traducción: “Just like the transformation of this piece of clay into a bird did not require millions of years of waiting, but happened suddenly, it is clear that millions of years are not needed for Adam to go from being clay to being human.”
Por favor traduce el siguiente contenido de una etiqueta p al español:
“Este pasaje demuestra que el primer ser humano fue creado con la habilidad de hablar como nosotros. De la misma manera, el hecho de que Jesús (la paz sea con él) comenzara a hablar desde su cuna cuando su madre lo señaló, demuestra que Adán (la paz sea con él) también podía hablar inmediatamente después de ser creado. No se necesitan largos períodos de tiempo para poder hablar.”
“Como las versículos que indican que la humanidad es un ser valioso, demuestran que los humanos no están relacionados con otras especies como monos y animales de ninguna manera, ya sea de forma lejana o cercana.”
“En la declaración ‘le dijimos’ dirigida a un grupo de hijos de Israel que persistían en desobedecer los mandamientos de Dios, la expresión ‘hâsiîn’ muestra que el mono es una criatura inferior en comparación con los seres humanos ante Dios. Por lo tanto, es inconcebible que Dios haya creado a los seres humanos como parientes de monos o seres similares, a pesar de que crear a los seres humanos por separado sería una tarea fácil para Él.”
“En las ayas mencionadas, se informa que todas las criaturas y seres en el universo fueron creados de la manera más perfecta y son sin defectos.”
“Según esta teoría, los órganos de los seres vivos han evolucionado gradualmente y se han adaptado al medio ambiente. Por lo tanto, no hay seres vivos perfectos, sino seres vivos en constante cambio y evolución. Sin embargo, en realidad, todas las criaturas y seres vivos son perfectos. Incluso las criaturas que se consideran primitivas y simples son perfectas e impecables. Como han expresado los sabios del Islam, todas las criaturas han sido creadas en la forma más perfecta. No se puede proponer una perfección mayor. El ser humano no puede decir que ninguna criatura es imperfecta. Lo que considera defectuoso o incompleto es en realidad su propia perspectiva.”
“En los versículos del Corán no hay una expresión que apoye la evolución, por el contrario, algunos versículos indican que las especies fueron creadas independientemente y que Adán, el primer ser humano, fue creado de tierra, lo cual está claramente expresado en el texto.”
“Aquellos que tengan opiniones contradictorias sobre este tema no tienen una prueba concluyente en sus manos, sino que lo que presentan como prueba es simplemente una conjetura. En otras palabras, ellos simplemente están siguiendo suposiciones.”
“Being true to oneself cannot be a scientific approach. As expressed in the verse,”
“Hello and prayers…” – “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”