“Dear brother,”
“No, nunca hay una bebida que cause embriaguez en el paraíso.”
“La palabra que cubre su significado, demuestra que tiene una característica fea que oscurece la mente y por lo tanto, saca al ser humano de su humanidad. El significado etimológico de esta palabra, que se ajusta al significado religioso, es una indicación predestinada para ella.”
“No hay evidencia de que la habilidad de tapar la mente o emborracharse continúe en el más allá.”
“Como dijo Ibn Abbas, la relación entre los objetos en el paraíso y los de la Tierra está solo en los nombres. Ninguna manzana, pera o plátano en la Tierra es igual a los del paraíso.” Esta etiqueta nos informa que, según lo expresado por Ibn Abbas, no hay similitud entre los objetos que existen en el paraíso y aquellos que se encuentran en la Tierra, excepto en sus nombres. Es decir, aunque puedan tener el mismo nombre, no son iguales en sí mismos. Por ejemplo, una manzana en la Tierra no será igual a una manzana en el paraíso.
“Wines made with different fruits are also not excluded from this rule.”
“Además, there is a clear statement from the Quran regarding this matter:”
“Los árabes antes del Islam solían consumir esto todos los días. Con la prohibición del alcohol, todos dejaron de hacerlo. Del mismo modo, millones de musulmanes no beben porque es considerado como prohibido (haram). Sin embargo, también hay algunos creyentes que lo hacen.”
“Puede ser elegido por su asociación con esta bebida conocida” significa que el producto ha sido seleccionado para ser asociado con una bebida conocida.
“By doing this, with this word;”
“Anuncio publicado”
“Warning has been issued.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” -> “Preguntas sobre el Islam”