“According to what I saw somewhere, there must be a shamanic belief. A Muslim man converts someone to his own religion by doing something and trapping their spirit, that is something that is possible. How should we interpret this if it really exists?”
“Dear brother/sister,”
“Estas informaciones son mitos y leyendas. Sólo se pueden considerar verdaderas si se ajustan a los principios del pensamiento islámico. Queremos destacar algunos puntos sobre este tema:”
“En primer lugar, si se menciona la cuestión de encarcelar y dirigir el espíritu y la mente en el chamanismo en algunos sitios web o libros, entonces”
“Para ilustrar el tema, se puede dar un ejemplo ficticio. Por ejemplo: una persona muy inteligente puede manipular a una persona con discapacidad intelectual a través de su dominio del pensamiento. Este control puede dejar aturdida tanto su mente como su espíritu y otros recursos relacionados, y puede dirigirlos hacia ciertos caminos en contra de su voluntad. Debido a que en ciertas situaciones técnicas, la voluntad del receptor puede estar bloqueada aunque él crea estar ejerciéndola.”
“Keza, a high intelligence and a large amount of resources available in time and place can make a person in this situation more advanced than someone much more intelligent than them. For example, a high school student who relies on knowledge and up-to-date data from our time, where there is little scientific data and scientific discoveries, can solve a scientific problem in just two hours, which a genius of wisdom could only solve in two days.”
“Indica que es auténtico.”
“From this point of view, although there has been progress in a more advanced scientific knowledge compared to ancient times, the fact that some wonderful events that were said to exist in those times are not seen in this era, affects the seriousness of the matter.”
“Los individuos que simbolizan la apropiación de las mentes y almas pasivas y sumisas, son personas sin virtudes humanas que controlan la gran voluntad de los individuos.”
“Peki, does captivity of spirit and mind change the account of its owners? We can explain this as follows:”
“El Islam enseña que encarcelar cualquier espíritu o mente es una forma de coacción.”
“El uso de la libre voluntad del ser humano funciona en conjunto con la libertad del espíritu y la mente. La falta de pruebas para aquellos que están muertos o tienen discapacidad mental es una muestra de esta verdad. Es contrario al principio de justicia divina culpar a alguien que ha sido privado de sus capacidades y herramientas a través de pruebas”.
“En el caso de aquellos que no tienen vida, es inimaginable culpar a alguien que no haya desarrollado su mente durante la infancia o que haya perdido su mente debido a factores genéticos, de ser juzgado. Es una verdad evidente que no se puede culpar a alguien cuya mente ha sido tomada por la fuerza.”
“No se acepta la fe bajo coacción y presión, de la misma manera que no se acepta la pronunciación de la incredulidad impuesta de esta manera.” “No se acepta la fe cuando se impone por medio de coacción y presión, de la misma manera que no se acepta que se fuerce la incredulidad de esta manera.”
“En la sura mencionada, se resalta que aquellos que expresan incredulidad bajo coacción y opresión no abandonarán su fe.”
“Al principio, a pesar de que algunos compañeros del Profeta (P y B) adoptaron la incredulidad frente a las opresiones que suponían un riesgo para sus vidas, es posible que el Profeta (P y B) haya dicho palabras que indican que esto no se considera como incredulidad.” En otras palabras, al inicio, algunos compañeros del Profeta (P y B) podrían haber dudado o mostrado incredulidad debido a las opresiones que ponían en peligro sus vidas. Sin embargo, el Profeta (P y B) pudo haber expresado palabras que indican que esta actitud no se considera como incredulidad.
“Hello and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”