“Dear brother/sister,”
“Because forcing goes against the spirit of religion. Islam is based on will and free will, and all its dealings are based on this principle. All actions and acts done by force, whether in terms of beliefs, acts of worship or dealings, cannot be considered valid and acceptable. In fact, this situation is not in accordance with its principles.”
“El Islam no permite la fuerza o coerción, ya sea para sus propios asuntos o para la entrada de otros al Islam. No aprueba forzar a nadie a convertirse al Islam. En cambio, da total libertad a la persona para decidir. Por ejemplo, en el Islam, el perdón es tan amplio que no tiene límites.”
“Religion itself is not a system that can be accepted by force or imposed by force. In it, faith is fundamental. It is a completely personal and heartfelt matter. No attempt of coercion can affect the heart and conscience. Therefore, only if it arises from within and the heart is willing, can a human believe. In this sense, there is no coercion in religion.”
“From Adam (as) until today, religion has never forced anyone into barbarism. In this matter, coercion has always been on the side of disbelief. They have forced people to abandon their religion; but no believer has ever tried to convert an unbeliever into a Muslim by force.”
“Aquí puede surgir otra pregunta en mente:”
“No, no lo es. Porque así, las personas entrarán en la religión islámica por su propio deseo y voluntad, según el principio inmutable del Islam. Así, con el yihad que el Islam ha ordenado, se ha preparado el terreno para este entendimiento. La libertad de voluntad ha sido establecida por el mandato del yihad del Islam.” “No, no lo es. Esto se debe a que las personas entrarán en la religión islámica por su propia decisión y voluntad, de acuerdo al principio inmutable del Islam. De esta manera, el yihad que el Islam ha ordenado ha preparado el terreno para este entendimiento. La libertad de elección ha sido establecida por el mandato del yihad del Islam.”
“Podemos considerar este asunto desde otra perspectiva de la siguiente manera:”
“El juicio de este versículo se aplica a ciertos períodos. Puede que en las etapas de perfección y decadencia, estos períodos se repitan; pero el juicio solo se aplicará a ese período en particular. De hecho, el juicio mencionado en la Sura Al-Kafirun también está limitado a un período específico de tiempo de la misma manera.”
“Este circuito y período son la época de resolver y comunicar asuntos. Los asuntos serán comunicados verbalmente y no se dificultará al receptor en su aceptación. Este período también es el momento de no involucrarse en la desviación y el error de los demás, no provocarlos y aplicar la religión en la vida individual para mantener la guía. Las reglas de este período no son aplicables en todas las épocas; ciertamente, no son aplicables en este sentido. Sin embargo, decir que esta regla nunca se aplicará de nuevo sería incorrecto. En cada período del Islam, este tipo de período -como una realidad- ha sido experimentado y todavía se está experimentando en la actualidad.”
Sin embargo, there is another command from the same verse that encompasses all times, and this command will remain valid at all times and places. This is the command that applies to minorities in Islamic countries, where no one will be forced to convert to Islam. Everyone will be free in their religious beliefs.
“Cuando miramos hacia atrás en la historia, claramente podemos ver que siempre ha habido judíos y cristianos entre nosotros. Según las confesiones de los occidentales, incluso en sus propios países, los cristianos y judíos no han podido vivir tan santamente como lo hacían entre nosotros. Aceptaron nuestro dominio y pagaron impuestos y tributos; los musulmanes los protegieron y los mantuvieron a salvo. Sin embargo, nunca se les obligó a convertirse al Islam. Hasta ayer, tenían sus propias escuelas y conservaban todas sus características distintivas, incluyendo sus ritos y festividades religiosas. Incluso durante nuestros períodos más magníficos, aquellos que vivían en su entorno se consideraban parte de Europa. Tenían tanta libertad. Solo se les negó la oportunidad de engañarnos. Sí, no se les permitió corromper a nuestros jóvenes y mujeres. Esto era necesario para proteger a nuestra propia sociedad.”
“Estas disposiciones son para aquellos que ingresan a la religión por su propia voluntad, ya que al aceptarlas, se considera que han entrado al Islam. Por ejemplo, si alguien se convierte del Islam, se le considera un apóstata y si no se arrepiente en un plazo determinado, se le castiga con la muerte. Esto es una consecuencia directa de ir en contra de un acuerdo previamente establecido y está relacionado con la preservación del sistema. El Estado es gobernado por un sistema establecido y si se permite el capricho de cada individuo, no se puede hablar de un verdadero gobierno del Estado.”
“Furthermore, people who convert to the religion of Islam are obligated to do certain things and abstain from others. This has nothing to do with imposition. Just like if an adult person laughs out loud during prayer, their prayer and ablution are both broken as punishment.”
“Si una persona se encuentra en estado de ihram, se enfrentará a diferentes castigos si mata insectos o utiliza ropa cosida. Sin embargo, si la misma persona sonríe o realiza estas acciones fuera del tiempo de ihram, no recibirá ningún castigo.”
“En la misma línea, el Islam no obligará a nadie a unirse a la religión, pero a partir de esta declaración, ordenará la realización de la oración, el ayuno, la limosna y la peregrinación; y también prohibirá el consumo de alcohol, el juego, la fornicación y el robo. Además, impondrá castigos de acuerdo a la gravedad de los delitos cometidos por aquellos que violen estas prohibiciones, ya que no hay ninguna relación entre estas prohibiciones y la coerción o la compulsión.”
“Al reflexionar, se entenderá que estas medidas disuasorias también son beneficiosas para las personas. Tanto el individuo como la sociedad, al ser disciplinados de esta manera, protegerán su mundo y su futuro. En este sentido, la religión actúa como una coerción. Esto también se refleja en el deseo de obligar a las personas a entrar en el paraíso por la fuerza…”
“Esta etiqueta se utiliza para expresar diferentes aspectos de un tema, no es una contradicción. Por ejemplo, en el Corán se habla del ser humano y se mencionan aparentemente dos puntos de vista opuestos sobre él.”
“Dios has not imposed limitations on the nature of human beings and has left them free in their actions. The strength and feelings of animals are limited, while for them a restriction has been imposed. However, there are no limits for human beings. For example, due to the feeling of ambition in human beings, even if you gave them the whole world, they would always say it is not enough. In exchange for their own benefit, they would be willing to accept the harm of thousands of people. Just as human beings can fall to extremely low levels in their morality, they can also reach infinite levels in their virtuous actions. Just as leaders like Nimrod and Pharaoh have emerged, so have prophets and saints. Additionally, the expression “human beings need much more than animals” is used because human beings have an unlimited need for things.”
“However, when an animal is born, it comes into the world with what it needs. On the other hand, humans can only stand up after two years. Only after fifteen years can they understand the benefit and harm. This is what the phrase refers to. These verses point out the two directions of human beings. The first verse refers to prophets and saints, while the second refers to unbelievers, such as Nimrod and Pharaoh.”
“Los significados encontrados en los versículos también están presentes en los hadices de nuestro Profeta (que la paz sea con él). Por ejemplo, en el versículo se menciona que Dios (glorificado sea) dijo, mientras que en un hadiz también se menciona que dijo. La sabiduría detrás de esto es que nuestro Profeta dijo:”” Los significados que se encuentran en los versículos también se encuentran en los hadices de nuestro Profeta (que la paz sea con él). Por ejemplo, en el versículo se menciona que Dios (glorificado sea) dijo, mientras que en un hadiz también se menciona que él dijo. La razón de esto es que nuestro Profeta dijo:
“Se sabe que esto fue ordenado. Sin embargo, cuando se le preguntó a Hz. Aisha (r.a.) sobre este hadiz, el Profeta (asm) dijo que se refería a esto. En la época de la ignorancia, los muertos solían dejar instrucciones para que lloraran detrás de ellos. Esto no significa que se les perdone. Porque nadie puede cargar con los pecados de otro.” “Es sabido que esto fue ordenado. Sin embargo, cuando se le preguntó a Hz. Aisha (r.a.) sobre este hadiz, el Profeta (asm) dijo que se refería a esto. En la época de la ignorancia, los muertos solían dejar instrucciones para que lloraran detrás de ellos. Esto no significa que se les perdone. Porque nadie puede cargar con los pecados de otro.”
“According to what was transmitted by Ibn Cerir from Abu Huraira (may Allah be pleased with him), he said the following:”
“Muaz b. Cebel (que Allah esté complacido con él) cuenta:”
“Una mañana, el Mensajero de Allah (la paz sea con él) no vino a dirigir la oración de la mañana (se retrasó) y casi todos estábamos mirando hacia el amanecer (es decir, el amanecer estaba muy cerca). Entonces el Mensajero de Allah (la paz sea con él) llegó rápidamente y nos hizo un gesto para que nos uniéramos a la oración (es decir, nos indicó que la oración comenzaría). Dirigió la oración y al terminar nos saludó y luego se volvió hacia nosotros y dijo: “
“Tonight I am going to tell you what prevented me from praying: I got up in the middle of the night and prayed as much as I could, but I fell asleep during the prayer. When I woke up, I realized I was in the presence of my Lord, the Highest and the Greatest. My Lord said the following to me:”
“Yo dije: ‘Señor, Tú lo has dicho’. Mi Señor dijo: ‘Así es’. Yo dije: ‘Entonces vi que puso su mano entre mis hombros y sentí la frescura de sus dedos en mi pecho. Todo en el cielo se me reveló y lo comprendí. Mi Señor volvió a decir: ‘Así es’. Yo dije: ‘Tú lo has dicho’. Mi Señor dijo: ‘Así es’. Yo dije: ‘Tú lo has dicho’. Entonces él dijo: ‘Así es’. Yo dije:”
“Dijo: Después de esto, el Profeta (la paz sea con él) dijo:”
“El significado que se pregunta en este hadiz es el significado de la parte del hadiz del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) y el asunto de sentir la presencia divina aquí. Al interpretar estas expresiones, se hace referencia a Allah en dos sentidos.” El sentido que se cuestiona en este hadiz se refiere a la parte del hadiz del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él), y al asunto de sentir la presencia divina aquí. Al interpretar estas expresiones, se hace referencia a Allah en dos sentidos.
”El poder y el decreto de Allah;””La gracia, la generosidad y la misericordia de Allah.”
“Se explica que significa ‘ndan maksat da olduğu’.” significa “Se explica que significa ‘ndan maksat da olduğu’.”
“En this expression of the hadith, it refers to the Prophet (peace and blessings be upon him). According to this, the meaning of these words in the hadith is the following: “God showed me His power and will in heaven with His mercy, grace and kindness. My heart was enlightened, and as they say, my eyes and my heart opened completely, the veils between my sight and the creatures in the universe were lifted, and I could see them all and learn what I did not know. This is how I felt in my heart the greatness of the power and possession of my Lord, and His goodness, generosity and favors towards me.”
”Greetings and prayers…””Saludos y oraciones…”’Questions about Islam’ traducido al español sería: ‘Preguntas sobre el Islam’.