“Dear brother/sister,”
“Human beings cannot know whether the outcome of an action will be good or bad. They should not insist on a certain action being performed, but as servants, they must fulfill their material and spiritual duties, leaving the outcome in God’s hands, trusting in Him, and being satisfied and content with the results.”
“Este es un producto llamado kevni şeriat. Sigue las instrucciones para su uso adecuado.”
“Se refiere a esto como Buna. El deber a cumplir es seguir las reglas religiosas como si fueran órdenes de reyes.” –> “Se refiere a esto como Buna. El deber a cumplir es seguir las reglas religiosas como si fueran órdenes de reyes.”
“El nombre de seguir estas dos reglas básicas es Dios, ciertamente está con los pacientes”.
“Nuestro deber como seres, después de cumplir adecuadamente estas dos reglas, es esperar el resultado de Dios. A esto se le llama.”
“Be satisfied with what God has given you after trust. This is one of the greatest achievements. Be content with what God has given you and be completely satisfied with it.”
“A partir de ahora, es importante seguir realizando ese trabajo con renovado entusiasmo y emoción, siguiendo las reglas establecidas por Dios en el universo y en la religión, sin caer en la desesperación. Esto es lo que se conoce como himma. Es como hacer algo por primera vez, incluso si ya se ha hecho muchas veces antes.”
“Se recomienda a aquellos que tienen un deseo y una petición en este entendimiento y conciencia que también realicen lo siguiente:”
This content cannot be translated because it only contains a period “.” which is a punctuation symbol and does not have a particular meaning.
“En un sagrado hadiz, Allah Teâla Hazretleri dijo lo siguiente:”
El símbolo ‘)’ se utiliza para cerrar una etiqueta en HTML.
“We can do it by doing it ourselves.”
“A blind man came to the Prophet (Peace and Blessings be upon him) and said:”
“- Oh, Rasulallah, please pray for my eyes to be well,” he said. To which our Lord (asm) responded:”Comprado por”.”Adam wished to be asked to open his eyes, as it was very heavy for him not to be able to see. At that moment, the Prophet (PBUH) said:””Osman b. Huneyf r.a. dice:””Este evento sucedió en la presencia del Profeta (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él), pero no habíamos terminado de estar allí cuando llegó otro hombre. Sus ojos habían sido curados.”
“- Prayer, which is the manifestation of the human being before Allah and their supplication to Him, is a connection between God and His servant. Prayer is also a way to remember God and an act of worship. Therefore, in prayer, two elements are always present together: remembrance and respect, and desire. For this reason, our Prophet (peace be upon him) has said: “Prayer is the essence of worship”. And in a verse from the Quran, it is mentioned that human beings can only attain true worth through their devotion to God.”
“- Regardless of why it is done, prayer always involves respect towards God. Prayer allows a person to understand their weakness in front of the Almighty and feel the power of communicating with God. In the Quran, God asks us to pray to Him.”
“- La costumbre de la voluntad de cualquier persona que ha hecho lo necesario por su deseo es necesaria de acuerdo a la voluntad de Dios, cualquier otro comportamiento es contrario al significado de la oración. Esto significa que cualquier acción que hagamos debe estar alineada con la voluntad de Dios para que sea considerada una verdadera oración. No debemos pedirle a Dios que reemplace nuestro pensamiento, ciencia, voluntad, responsabilidad, esfuerzo, trabajo y sufrimiento. En realidad, la verdadera oración a Dios no es solo hablar, sino también actuar. Incluso sin religión, todos reciben recompensas por sus esfuerzos. Pero a través de la oración, el creyente no vive para sí mismo. Si obtiene algún beneficio o bondad, también lo recibe en términos espirituales. Si no logra lo que desea, confía en que lo que sea bueno para él será el resultado y eventualmente lo obtendrá. Por lo tanto, en todas las situaciones, el creyente sale victorioso con su fe, sumisión y oración.”
“The prayer of a servant who commits sins and does not stay away from the forbidden is not worthy of being accepted. The following hadith from our Prophet (Peace and blessings be upon him) is very significant:”
“El Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo: ‘La oración y el saludo a Allah deben ser terminados con alabanzas’. Según el relato de Fudale b. Ubeyd (que Allah esté complacido con él), el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) estaba sentado en la mezquita cuando un hombre llegó, oró y luego hizo la siguiente súplica: ‘Oh Allah, perdóname y ten misericordia de mí’. Entonces el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo: ‘Después de esto, otra persona oró. Después de la oración, alabó a Allah y envió saludos y paz al Profeta. No hizo nada más’. Entonces el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) dijo al hombre: ‘Hiciste lo correcto'”.
“Debe ser hecho. En un versículo se dice así:”
“Un creyente no debe apresurarse en aceptar su oración. Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo lo siguiente:”
“Se dice en el Corán de la siguiente manera:”
“Attention must be paid. Although prayer can be done at any time, doing it at certain times helps it to be accepted more quickly. One of these times is dawn. Allah, the Most High, praises those who perform prayer, worship, and repentance during the night in the Qur’an and says:”
“Nuestro Profeta (la paz sea con él) fue preguntado: ‘Oh Mensajero de Dios, ¿cuál es la oración más aceptable?’ Y él respondió.”
“Actually, in one verse it says the following:”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduciría como “Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”