“¿Existe algún hadiz que signifique “puedes tomar algunas cosas de los Israiliat”?””- What does Varsa mean and how should we understand it?””- ¿Qué significa Varsa y cómo debemos entenderlo?”
“Dear brother/sister,”
“El significado del hadiz relacionado es el siguiente:”
“(de las historias ejemplares) (del Corán revelado) (por decir algo que yo no dije)” se traduce como “(from the exemplary stories) (of the revealed Quran) (by saying something that I did not say)” en español.
“Israiliyye es el plural de la palabra israilî, que significa un relato o evento transmitido desde una fuente israelita.”
“Hz. Yakub es el nombre o apodo. Los judíos se refieren a sí mismos en relación a él. De hecho, el Corán los menciona como los judíos.” Significa “El honorable Yakub es el nombre o apodo. Los judíos se llaman a sí mismos en relación a él. De hecho, el Corán los menciona como los judíos.”
“Este contenido se refiere a información tomada de fuentes judías. Sin embargo, aquellos que se dedican a la interpretación y los estudios de hadices han utilizado esta palabra en un sentido más amplio. Se refiere a la totalidad de las noticias encontradas en las mitologías del pasado, así como en los libros de interpretación y hadices de las culturas judía y cristiana.”Este contenido se refiere a información tomada de fuentes judías. Sin embargo, aquellos que se dedican a la interpretación y los estudios de hadices han utilizado esta palabra en un sentido más amplio. Se refiere a la totalidad de las noticias encontradas en las mitologías del pasado, así como en los libros de interpretación y hadices de las culturas judía y cristiana.
“Queremos aclarar que los profetas, desde el Profeta Adán hasta nuestro Profeta Muhammad (que la paz sea con él), han seguido unos a otros. Todos ellos han defendido el mismo camino. En la terminología del Corán, este camino se llama.”
“Como todos los profetas siguen el mismo camino, cada libro revelado a uno de ellos es un confirmador del libro revelado antes. Sin embargo, que un libro sea un confirmador del libro anterior no significa que sea una copia fotostática. Todos tienen la misma creencia, pero hay algunas diferencias en asuntos prácticos de la vida.””Como todos los profetas siguen el mismo camino, cada libro revelado a uno de ellos es un confirmador del libro revelado antes. Sin embargo, que un libro sea un confirmador del libro anterior no significa que sea una copia fotostática. Todos comparten la misma creencia, pero hay algunas diferencias en cuestiones prácticas de la vida.”
“Aquí, el siguiente libro anula el libro anterior en temas que presentan diferencias. Esto significa que cancela sus reglas en diferentes temas. Además, puede haber algunas diferencias entre ellos en términos de estilos de enseñanza. Esto se debe a que los métodos a seguir en la educación se determinan según las estructuras de las sociedades, sus acumulaciones culturales y sus psicologías”.
“Este producto puede ser dividido en varias partes desde diferentes ángulos. Sin embargo, lo que es importante para nosotros son las cuestiones relacionadas con la adhesión o no al Islam, y si es permitido transmitirlas o no.”
“Suitable for Islam, Israelites.” = “Adecuado para el Islam, Israelitas.””No compatibles con el Islam” – Narraciones sobre Israel.””No hay juicio sobre esto; no hay criterios disponibles para confirmar o refutar a los israelitas.”
“Por lo tanto, combina el derecho y la verdad juntos. Aquellos que siguen el Corán y la auténtica Sunnah son los verdaderos. El objetivo de las historias israelitas, que son apropiadas para el Islam, son este tipo de asuntos. El hadiz del Profeta (la paz sea con él) que mencionamos anteriormente (historias edificantes) se interpreta en relación a estas historias israelitas.”
“Todo lo que no esté en línea con el Corán y la auténtica Tradición se considera falso, y este tipo de información israelí solo puede ser transmitida si es rechazada y criticada. Esto se aplica a cualquier interpretación de información israelí.”
“Estos son relatos israelíes que no tienen una base legal y cuentan incidentes que pueden o no ser posibles. Algunos eruditos permiten la narración de este tipo de relatos israelíes, mientras que otros han declarado que es aceptable siempre y cuando se mencione que provienen de fuentes israelíes.”
“Greetings and prayers…” –> “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”