“Dear brother/sister,”
“En conclusión, hay famosos que se autodenominan profetas, pero luego se arrepienten y son conocidos como mentirosos.”
“However, these verses do not deal with the situation of those who defame absolutely with lies, but only refer to (asm). The purpose of this is to emphasize their false claim of prophecy, not about what has been mentioned.”
“De acuerdo a lo informado por los sabios, el verdadero propósito de este verso es revelar la situación de aquellos que difaman a Allah con mentiras. Esto puede suceder de dos maneras:”
“Esta etiqueta evita que una persona que ya ha mentido pueda seguir mintiendo y mantener una mentira como esta. (También puede resultar en quitarle la vida a esa persona relacionada).”
“Este es un mandato divino para refutarlo a través de la imagen de la persona en cuestión.”
“Desde esta perspectiva, a lo largo de la historia, los falsos pretendientes de profecía, ya sea derrocados por su propio deshonor o como en el caso de Musaylimah, han sido marcados por la historia para toda la eternidad.”
“En realidad, el uso de esta expresión se debe a que, al no estar expuesto a las amenazas mencionadas en el versículo, sino más bien recibiendo el apoyo de Dios en todos los asuntos, se pone de manifiesto que el Profeta Muhammad (paz y bendiciones sean con él) es el verdadero enviado de Dios.”
“Saludos y oraciones…” se traduce al español como “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”