“Dear brother/sister,”
“- In the human family, there has never been a society without sin. Sins will undoubtedly exist. The important thing is to evaluate Allah’s commandments and prohibitions with strong faith and follow a way of life according to them. When this line is reached, innocence is not formed. However, if people do not persist in sin, they feel remorse in their conscience for the sin and do not abandon repentance and forgiveness.”
“Por lo tanto, en la prueba de la religión, los seres humanos brillarán aún más en los tiempos luminosos del Corán y se iluminarán.”
“- The holy hadith explains that these communities will continue to serve the Quran until the Islamic year 1506, prevailing more and more each time.” “- En el hadiz sagrado se explica que estas comunidades seguirán sirviendo al Corán hasta el año islámico 1506, aumentando su prevalencia cada vez más.”
“-Without a doubt, the grace of God will reach people according to their abilities and deserved rewards. For this reason, Master Bediüzzaman sometimes limits his promises with certain conditions.”
“Observamos que el Maestro también ha puesto una nota sobre la gran noticia que se da a continuación.” = “We notice that the teacher has also added a note about the big news that follows.”
“El siguiente anuncio, dado en una reunión espiritual para tratar los asuntos del Islam, será pronto realizado con la ayuda de Dios:”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduce como “Con saludos y oraciones…””Preguntas frecuentes sobre el Islam”