“Dear brother,”
“Nuestra información actual muestra que después de hablar, Jesús (as) entró en un período en el que volvió a hablar como cualquier otro bebé.”
“De acuerdo a lo que hemos aprendido del Sagrado Corán, la santa María se había dirigido a la misericordia divina y había recibido la gracia bajo el árbol de palmera. El miedo y la tristeza que llevaba consigo se habían ido. A pesar de ser invierno, el árbol de palmera había dado frutos y las dátiles en la rama se derramaron delante de la santa María. Y en ese momento, Jesús, la paz sea con él, llegó al mundo. La madre, llena de emoción y alegría, tomó a su hijo en sus brazos. Sin embargo, el pesar en su corazón no desapareció. Había tenido un hijo sin estar casada. No importa lo que hiciera, no creerían ni entenderían a la santa María. El Señor de los Mundos dice: “
“(1) One” = “(1) Uno”
“En el nacimiento de Jesús, la paz sea con él, ocurrieron algunos eventos maravillosos. Mencionaremos algunos de ellos aquí. En un hadiz, nuestro Señor y Maestro, el Mensajero de Dios, que la paz y las bendiciones sean con él, dijo: “
“(2)” se traduce al español como “dos”.
“Se ha transmitido que cuando estaba a punto de nacer Jesús, que la paz sea con él, un grupo de demonios lo vio. Querían acercarse a él, pero no pudieron tener éxito. Le informaron a su líder, Iblis, sobre la situación. Iblis, después de escuchar a los demonios subordinados, dijo que había algo en este asunto y fue él mismo al lugar del incidente. Allí vio que una madre y su hijo estaban protegidos por un ejército formado por ángeles. Este es el incidente al que se refiere el hadiz mencionado anteriormente.”
Lo siento, no la he visto'””In another narration, it is told in the following way: a few men who were looking for the Virgin Mary met a shepherd on the road. When they asked him if he had seen the Virgin Mary, the shepherd replied: ‘I’m sorry, I haven’t seen her’.”
“No he visto a nadie como dijiste. Pero la experiencia que tuve anoche, siendo un pastor durante tantos años, nunca la había tenido antes. Anoche, todas mis vacas se dirigieron juntas hacia el valle que ven y se postraron en adoración.”
“En otra historia, el pastor apunta hacia el valle y dice que vio una luz bajar allí durante la noche. (3)”
“Después del nacimiento, el hijo de la tía Yusuf lleva a la Virgen María a una cueva y ella permanece allí hasta que se purifica de la menstruación. Después de cuarenta días, toma a su hijo en brazos y se dirige hacia la ciudad.”
“A medida que nos acercamos a la ciudad, la emoción por la Virgen María va en aumento. La noticia de que ella viene con un bebé en brazos se extiende por toda la ciudad. ¿Los conspiradores se calmarán al escuchar esto? Una gran multitud recibe a la Virgen María, y le preguntan:”
“Mary, who fasted in silence, did not respond. Different questions began to arise from the crowd that could not obtain an answer. This event is mentioned in the Quran as follows:”
”(4)’ se traduce como “cuatro”.’ se traduce como “El número (4) se traduce como “cuatro”.”
“‘Hz. Meryem no responderá a preguntas formuladas, ella es paciente. Pueden haber provocaciones.'” “Hz. Meryem no responderá a preguntas formuladas, ella es paciente. Pueden haber provocaciones.”
“(5) representa el número total de artículos incluidos en este paquete.”
“En el Sagrado Corán, se han presentado varias opiniones sobre quién es Harun mencionado por su nombre. En una de ellas, se dice que se refiere a Harun, el padre de Hz. María. En otra opinión, se dice que se trata de una persona llamada Harun, conocida por su inmoralidad entre los hijos de Israel en esa época. Simplemente lo llaman su hermano para insultar a Hz. María. Según otra narración, esta persona es alguien llamado Harun, que superó a sus parientes en honor y honorabilidad. Sin duda, Allah, el Más Grande, sabe la verdad absoluta.”
“Enfrentando las provocaciones, la Virgen María no pudo contenerse más y señalando con el dedo a su hijo en su regazo, quiso decir ‘esto es lo que tengo’. Esta situación está descrita en el Corán de la siguiente manera:”
“(6)” significa “seis”
“La actitud de Meryem causó un aumento en la tensión de la multitud presente. ¿Cómo se puede hablar así a un bebé? Además de su inmoralidad, Meryem también se estaba burlando de ellos. Ellos dijeron:”
“De acuerdo a lo relatado, en ese momento exacto, el Profeta Isa (Jesús) estaba siendo amamantado. Al escuchar estas palabras, dejó de amamantar, volteó hacia ellos, se recostó en su lado izquierdo y señaló con su dedo índice. Se dice que después de hablar con ellos mientras aún estaba en la cuna, Isa (Jesús) nunca volvió a hablar hasta que los niños alcanzaron la edad en la que podían hablar. Mientras todo esto ocurría, el Profeta Zakariya (Zacarías) se enteró de lo sucedido y rápidamente fue al lugar. Dirigiéndose a Isa (Jesús) que estaba en el regazo de su madre, le dijo: ‘…’.”
“An impactful event can occur at any moment. Let’s listen to the Quran:”
(7) se traduce como “siete”.
“The crowd who sees the child talking is horrified. Such an event had never been witnessed or heard before that day. The baby keeps speaking:”
Debe ser traducido como “Ocho (8)”.
“No quedaron palabras por decir para aquellos que fueron testigos de este incidente. La multitud se dispersó en silencio.”
“Salutation and prayer with…””Preguntas sobre el Islam”