Estimado/a hermano/a,
“Cada uno de ellos tiene una parte específica. Esto significa que cada uno se beneficia de él según la información que tenga en cada siglo.”
“First and foremost, the objective and goal of the Quran is the development of human beings.”
“Porque Dios Todopoderoso lo dice. El Corán enfatiza la importancia de los temas científicos. La mención de la ciencia y el arte a veces puede estar en forma de un símbolo, una señal o una pista oculta.”
“Similar to the inside of an apple seed, the entire plan and program of the apple tree can be found. From the shape of the fruit to its aroma, everything is recorded. However, when you open the seed, you cannot see the leaf, branch, flower, or fruit of the apple tree.”
“Creemos que la forma en que el Corán habla de todo debe ser entendida como señales.”
“Este producto contribuye al crecimiento, desarrollo y formación de frutos en todas las plantas y árboles, así como a la purificación del aire al separar el dióxido de carbono, que ha contaminado el aire, en carbono y oxígeno.”
“No podemos determinar si el concepto de la fotosíntesis se puede comprender a través de estos versículos. Aunque no se menciona directamente la fotosíntesis, el Corán sigue siendo un milagro.”
“The wonder of the Quran is not one-dimensional. In the Twenty-Fifth Word of the Risale-i Nur, the wonder of the Quran is presented with great clarity in 40 different aspects, which can be examined.”
“After this description, let us provide the translations of the corresponding verses:”
“17. The word used in the previous paragraph has two opposite meanings: coming around and leaving with your back turned.” “17. La palabra utilizada en el párrafo anterior tiene dos significados opuestos: acercarse y alejarse con la espalda vuelta.”
“La palabra ‘el-Ferra’ya’ se utiliza comúnmente para referirse a dar la vuelta y volver. Cevherî también mencionó lo mismo.”
“La siguiente frase se puede interpretar de dos maneras: la noche, cuando se aleja con su oscuridad o cuando vuelve y regresa.”
“Indica tanto la expulsión del aire inhalado como la separación, división y progresiva revelación.”
“Esto puede indicar el lento amanecer y la dulce y suave brisa que los seres vivos respiran en esos momentos.” ” This may indicate the slow dawn and the sweet and gentle breeze that living beings breathe in those moments.”
Sin duda, el juramento de Dios por una cosa o evento, o por algunos de ellos, es una clara evidencia de la importancia de esa cosa en la vida humana y del perfecto funcionamiento del orden divino. Ya que es Él quien programa las cosas para servir a propósitos determinados. Todo lo que Él ha creado y preparado en beneficio de la humanidad es tan valioso que no puede ser suficientemente agradecido, y también es sagrado porque refleja el poder divino.
“En el versículo 16, se resaltan cuatro temas importantes con expresiones que explican las características de las estrellas. Se menciona que cada una se desarrolla según el principio divinamente establecido, demostrando la inalcanzable potencia y arte divino. También se informa que los versículos del Corán, revelados a través del Ángel Gabriel, son filtrados de la fuente divina y transmitidos al corazón puro y noble del Profeta Muhammad (que la paz sea con él), superando el poder humano en cada una de sus palabras.”
“En cuanto al Corán, se destaca que no es una palabra humana, no es un producto de la mente, sino que fue transmitido al corazón y la lengua del Ángel Gabriel. También se resalta que él entregó esta noble confianza a Hz. Muhammad (PBUH) tal como le fue confiada. Así como nosotros no somos los responsables de esparcir perfectamente en el espacio según un plan detallado y sin errores; si también no es de nuestra propiedad, lleva consigo toda la grandiosidad de la declaración divina y la elocuencia.”
“Es importante que examinemos el libro de Alá desde esta perspectiva. Sin leerlo, sin comprender su delicadeza, su grandeza, su perfección y su inaccesibilidad, no podremos entenderlo completamente. Del mismo modo, rechazarlo y negarlo no traerá ningún resultado positivo.”
“Those who deny it demonstrate their ignorance, lack of interest, and their attempt to judge without investigating, revealing that their intention is to reach a conclusion without understanding, which can only be an attitude and behavior that is ridiculous and stupid.” “Aquellos que lo niegan demuestran su ignorancia, falta de interés y su intento de juzgar sin investigar, revelando que su intención es llegar a una conclusión sin comprender, lo cual no puede ser más que una actitud y comportamiento ridículo y estúpido.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”