– ¿Se le dio forma al cuerpo de Yani Hz. Adem en la Tierra?- ¿Does the expression “I will create a successor on earth” mentioned in verse 30 of Surah Al-Baqarah indicate that Adam (peace be upon him) was created on earth?
“Dear brother/sister,”
“- Before anything else, we must mention that there is a discrepancy over whether the verse refers to Prophet Adam or all of humanity. The vast majority of scholars believe it refers to Prophet Adam. However, according to an important group of commentators, it refers to the human descendants.”
“En realidad, dirigido a todas las personas:”
“Estos versículos también hablan sobre la responsabilidad humana del liderazgo.”
– También queremos mencionar que la palabra mencionada en el versículo tiene dos significados: su significado literal y también otro significado. Tabari, Zemahşerî, Razî y Alusî prefieren este segundo significado. Si se traduce de acuerdo a este segundo significado, su significado sería; lo que significa que no se indica que el Profeta Adán (as) fue creado en la tierra.
“- Hz. Âdem (as) fue creado en el cielo del paraíso.” Algunos expertos sostienen que fue creado en el cielo del paraíso, mientras que la gran mayoría cree que fue creado primero en la tierra y luego fue colocado en el paraíso. El versículo que afirma: “Fue creado en el cielo del paraíso” respalda esta opinión.
“The clear statement of the verse on this label supports this opinion.” “La clara declaración del verso en esta etiqueta respalda esta opinión.”
“Ebu’s-Suud, considerando este verso, ha afirmado que el versículo 30 de la Surah al-Baqarah se puede interpretar de la siguiente manera.”
“En realidad, como mencionó Ibn Abbas, el significado de la palabra es ser creado a partir de los elementos de la tierra. Por lo tanto, el nombre de Adán (as) es una identidad que indica su origen.”
“De hecho, el valor numérico 46 de este nombre, que incluye la letra ‘med’, también nos muestra que su estructura básica está formada por 46 cromosomas (23+23).”
“Se entiende que todas las descripciones del verso en cuestión, tal como aparecen en las traducciones, no tienen una interpretación que vaya en contra de la verdad.”
“Significa.” significa “Significa”.
“En el nombre de Allah, se declara que el ser humano, al ser el representante de Allah en la tierra, tiene la responsabilidad de administrar estas bendiciones de acuerdo a Su voluntad. El Profeta Adán vivió como un profeta y el primer representante de Allah, y verdaderamente fue el califa de la tierra. Sin embargo, el califato no es exclusivo para él, todos los seres humanos están incluidos. Sin embargo, aquellos que actúan en contra de la voluntad de Allah y traicionan su confianza, son solo siervos en el reino de Allah.”
“Como se indica en el noble versículo del Corán en la etiqueta, aquellos que cumplen con su deber de tener fe, adorar y tener conocimiento, viven una vida acorde con el propósito de su creación. Aquellos que actúan en contra de este propósito están en desacuerdo con su creación, incluyendo la posición de liderazgo. Estas personas también están privadas de este honor al actuar en contra del liderazgo.”
“Before the creation of human beings, there were already more than one million species of plants and animals on Earth. The angels representing the rosaries of all these creatures were already present. However, there was still no being that would guide, control, and govern them, and that would make decisions on behalf of God about these plants and animals.”
“Angels; they performed their tasks correctly, but this was not enough for them to be the successors of the planet and have dominion over the earthly creatures. Representing the praises of the creatures was one thing, but exercising control over them was another. This could not be done by the angels. There was no creature created before humans that could fulfill this task.” “Ángeles; cumplieron sus tareas correctamente, pero esto no era suficiente para que fueran los sucesores del planeta y tuvieran dominio sobre las criaturas terrestres. Representar las alabanzas de las criaturas era una cosa, pero ejercer control sobre ellas era otra. Esto no podía ser hecho por los ángeles. No había ninguna criatura creada antes de los humanos que pudiera cumplir con esta tarea.”
Aquí, God Todopoderoso ha querido crear esta existencia y también lo ha anunciado a sus ángeles.
“Este evento está mencionado en el Sagrado Corán de la siguiente manera:”
“El califato tiene muchas razones para ser otorgado a los seres humanos en lugar de a los ángeles. Algunas de ellas son las siguientes:”
“- This angel works in the field assigned to it. It represents the praises of the being or beings that have been entrusted to it. On the other hand, human beings are capable of performing all forms of worship and meditation, as well as reflecting on the entire universe.”
“Esta etiqueta supera incluso a los ángeles en este aspecto. Los nombres y tareas de Gabriel (as) y Azrael (as) son diferentes. Sin embargo, el ser humano puede, de alguna manera, entrar en el campo de acción de Gabriel (as) al transmitir las verdades de la fe y las bellezas del Islam a los demás, y también puede imitar la tarea de Azrael (as) al quitar la vida a muchas criaturas.”
“Al ser el fruto del universo, el ser humano depende de todo el mundo y también depende de los nombres que se manifiestan en él. Al necesitar sustento, se convierte en un espejo de su nombre, así como también necesita curación, se convierte en un reflejo de su nombre. Los ángeles no comen ni beben ni se enferman. Por lo tanto, en ellos no se manifiesta ni se refleja ningún nombre.”
“Podemos agregar más ejemplos.”
“La voluntad de los ángeles solo trabaja para el bien; no pueden desear el mal. Aunque sea una cualidad mala, el hecho de que la voluntad tenga la capacidad de desear tanto el bien como el mal, en este aspecto, hace que los seres humanos sean superiores a los ángeles.” La voluntad de los ángeles solo se dirige hacia el bien; no pueden desear el mal. Aunque sea considerada una cualidad negativa, el hecho de que la voluntad tenga la capacidad de desear tanto el bien como el mal, en este aspecto, hace que los seres humanos sean superiores a los ángeles.
“- On the other hand, doing good despite having the ability to do evil is more important than angels doing good deeds. This is because angels worship without obstacles and with love, while humans, despite the influence of the ego, the devil, and many wicked forces that take advantage of them, are superior to angels in worship.”
“Regardless of the logic and theoretical aspect of this matter, the applications and events of the past also clearly demonstrate that, in terms of nature, the human being is much more advanced than angels. All the prophets and companions that the angels envy, all the virtuous servants of God, are living witnesses of this cause.”
“Salutations and prayers…””Inquiries about Islam” traducido al español sería ”Preguntas sobre el Islam”.