1) Örneğin canlı olarak 300 kg gelen bir sığırı yedi kişiye kesilebilir mi?2) Kurban satışında üç çeşit satış var:* Göz kararı fiyat biçme.* Canlı olarak kilo başı fiyatla tartarak satma.* Kesildikten sonra çıkan etin tartılmasına göre bir fiyat ödeme. Bu sonuncusu bana biraz mahsurlu geldi, bu tür bir uygulama caiz midir?3) Bazı kişiler kurban ibadetini hayvan kesme olarak algılamıyorlar. Kurbanı tarihte farklı algılayanlar olmuş mudur?
“Dear brother/sister,”
“Cutting elegant animals for sacrifice is the best, but any animal that meets the conditions can be sacrificed.” “Cortar animales elegantes para el sacrificio es lo mejor, pero cualquier animal que cumpla con las condiciones puede ser sacrificado.”
“La mandala es una especie de ganado. Sus machos y hembras son iguales. Sin embargo, es más meritorio sacrificar al macho de la especie de oveja. Aunque el macho y la hembra de la cabra tengan igual valor, es más virtuoso sacrificar a la hembra. De la misma manera, si el macho y la hembra del camello o del ganado son iguales en carne y valor, es más meritorio sacrificar a la hembra.”
“La oveja y la cabra deben tener al menos un año de edad o parecer tan impresionantes como si tuvieran un año, incluso si los corderos tienen solo siete u ocho meses. El camello debe tener al menos cinco años y la vaca debe haber cumplido al menos dos años.”
“No está permitido sacrificar a estos animales con la intención de ofrecer un sacrificio. Esto se considera similar a la práctica de los Magos (no musulmanes). No se deben sacrificar a los animales salvajes cuya carne es comestible.”
“Un camello o una vaca pueden ser sacrificados para un máximo de siete personas. Sin embargo, todos los participantes deben ser musulmanes y ser dueños de su propia parte, y deben tener la intención de adorar a Allah.”
“Este producto puede ser comprado a través de una negociación visual discreta, o puede ser pesado en vivo y adquirido según el precio establecido por kilogramo.”
“El precio del animal deseado para ser sacrificado puede ser determinado también por el peso de la carne después de ser sacrificado. No se debe dejar el precio por kilo como un valor incierto, sino que debe ser determinado de manera precisa, y su piel, cabeza y vísceras deben ser incluidos en el acuerdo y no ser excluidos por parte del vendedor.” El precio del animal deseado para el sacrificio puede ser determinado por su peso después de ser sacrificado. No se debe dejar el precio por kilo como un valor incierto, sino que debe ser determinado con precisión. La piel, cabeza y vísceras deben ser incluidas en el acuerdo y no pueden ser excluidas por parte del vendedor.
“Entre el comprador y el vendedor, siempre y cuando no haya disputas al final, se permite que el animal comprado sea sacrificado como ofrenda después de que se haya pagado el precio acordado previamente por cada kilogramo de carne. Además, también está permitido sacrificar un animal comprado vivo por un precio acordado por cada kilogramo de su peso.” Entre buyer y seller, si no hay disputas al final, se permite que el animal comprado sea sacrificado como ofrenda después de haber pagado el precio acordado previamente por cada kilogramo de carne. También está permitido sacrificar un animal comprado vivo por un precio acordado por cada kilogramo de su peso.
“En el Sagrado Corán de Allah, el Todopoderoso;”
“(Kevser, 108/2)” se traduce como “(Kevser, 108/2)” en español.
“Hertz. Del Profeta s.a.s” se traduce como “Hertz. Del Profeta, que la paz y las bendiciones sean con él”.
No es necesario traducir este contenido ya que se trata de una cita de una fuente en árabe y su referencia. Se podría traducir como “Según Ibn Mâce en su libro Edâhı, capítulo 2; y según Ahmed b. Hanbel en su libro Müsned, volumen II, página 321.”
“Las expresiones mencionadas en forma de ‘şeklindeki’ demuestran la importancia del tema. Los juristas Hanafíes que se basan en estas y otras fuentes, sostienen que el sacrificio del animal es obligatorio. (Serahsî, el-Mebsût, El Cairo 1324-31, XII, 8; Kâsânî, Bedâyîu’s-Sanâyi’, El Cairo, 1327-28/1910, V, 61, 62; el-Fetâva’l Hindiyye, Bulak 1310, V, 291).” = “Las expresiones mencionadas en forma de ‘şeklindeki’ demuestran la importancia del tema. Los juristas Hanafíes que se basan en estas y otras fuentes, sostienen que el sacrificio del animal es obligatorio. (Serahsî, el-Mebsût, El Cairo 1324-31, XII, 8; Kâsânî, Bedâyîu’s-Sanâyi’, El Cairo, 1327-28/1910, V, 61, 62; el-Fetâva’l Hindiyye, Bulak 1310, V, 291).”
“Saludos y oraciones…” se traduce como “Greetings and prayers…” en inglés.”Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“May Allah always be pleased”