“Dear brother/sister,”
– Título, en la actualidad, la práctica de la dote de la novia se ha convertido en una mala costumbre por parte de los jóvenes. Los recién casados comienzan su vida con deudas debido a la gran cantidad de dinero que deben pagar por la dote. Estas deudas, contraídas durante el período de compromiso, continúan hasta el tercer o incluso el quinto año de matrimonio, lo que hace que sus días más felices estén llenos de preocupaciones financieras. Esto cuestiona la legitimidad de la dote y demuestra que compararla con una compensación es inapropiado.
“Gracias a mi lector cuidadoso e investigador. Creo que ha dedicado su atención a un asunto muy crucial y ha llevado a cabo un razonamiento que se podría considerar científico.””Thank you to my careful and investigative reader. I believe that you have devoted your attention to a very crucial matter and have conducted reasoning that could be considered scientific.”
“Realmente, hoy en día muchos jóvenes caen en tierras extranjeras debido al pago de la dote; se ven obligados a comenzar la vida con una gran deuda. Esto, por supuesto, no es un comportamiento que pueda ser explicado con razón y lógica. Incluso la parte consciente de la niña no puede estar de acuerdo con esto. Ningún padre quiere enviar a su hija a una casa pobre y endeudada. Sin embargo, en algunas zonas de nuestra Anatolia, se ha adoptado una costumbre completamente absurda:”
“El dinero entregado a una chica determina su reputación y dignidad; mientras más haya sido vendida por una cantidad mayor, se considera que tiene más dignidad. Sin duda, los padres de las chicas que están influenciadas por esta mentalidad, no pueden entregar fácilmente a sus hijas a la otra parte aunque lo deseen. Esto se debe a que en ese caso, se hace una evaluación de la reputación y el valor de la chica.”
“Este juicio equivocado no puede ser una excusa. El estándar de bondad y valor basado en el precio se aplica a las ovejas y cabras vendidas en el mercado. Para una persona, especialmente para una mujer, el estándar de valor es su lealtad al Islam, su devoción, su habilidad en las tareas del hogar y el prestigio y honor de su familia.”
“Here are two warnings:”
“El límite máximo o mínimo de este dinero no está restringido por la religión. En cambio, se determina según la tradición establecida en el entorno en el que se encuentra.”
“No se puede gastar dinero sin el permiso de la niña, incluso si es su padre. Además, la cantidad de dinero que se reciba, si se recibirá antes o después de casarse, y si se hará un ajuar o no, serán completamente determinados por la niña o su representante. Los padres, es decir, el tutor de la niña, no pueden solicitar en contra de los deseos de la niña.”
“En este punto, hay una discrepancia de opiniones. Si los títulos de hoy han sido alterados, es decir, si el mahr (dote) ha sido transferido del padre a la hija, sabiendo que es un derecho legítimo de la hija y es dado y aceptado en su nombre, entonces no se puede considerar como haram (prohibido). Sin embargo, se puede decir que sería incorrecto pedir una cantidad que el lado del hijo no puede pagar. Esto es porque nuestro Señor, el Profeta (la paz sea con él) dijo: “
“El derecho de la niña y el problema de la práctica errónea que se conoce en la actualidad no consiste en eliminarla por completo, sino en liberar al lado masculino de la exageración. Si se eliminara por completo el pago de la dote, es muy posible que en nuestra Anadolu muchas personas se vieran afectadas por el cumplimiento de sus palabras. Es el miedo a la dote lo que les permite seguir viviendo bajo el mismo techo y evita que sus hogares se desintegren. Se puede aceptar una dote en una medida que no dañe a ambas partes ni afecte su situación financiera.”
“Los títulos de propiedad que el padre o parientes de la niña adquieren en su propio nombre y no gastan ni un centavo en ella, no son una práctica islámica y no pueden ser considerados como dote.”
Haz clic para obtener información adicional:
“Can a woman ask for her dowry from her husband if she has not yet received it?”
“Saludos y oraciones…” -> “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”