“Ver también: Musulmán, Sahih, Libro de las Tribulaciones/62-65, hadiz no: 2912; Abu Dawud, Sunan, Libro de las Guerras/9 Sección sobre la batalla contra los turcos, hadiz no: 4303; Nesei, Sunan, Libro de la Yihad/ Sección sobre las batallas contra los turcos”
“Los seguidores del islam no serán considerados como testigos del Día del Juicio hasta que no hayan combatido a los turcos. Con rostros cubiertos como escudos y con pieles gruesas superpuestas, esta comunidad… se vestirán con cabellos (como arcos y flechas).”
“Dear brother/sister,”
“Some narratives mention this statement, which is undeniable proof of this truth.”
“- Although we state that we cannot go into details, let’s mention that the question is not included and the last narrated hadith is not authentic.” “- Aunque afirmamos que no podemos entrar en detalles, mencionamos que la pregunta no está incluida y que el último hadiz narrado no es auténtico.”
“Este texto no es un hadiz que explique la declaración, sino una explicación de los narradores. Sin embargo, aparte de los turcos de origen centroasiático, también hay otras tribus cuyos ojos son pequeños. Este hadiz podría referirse a uno de ellos.”
“Este texto ha sido abordado de forma distinta en Ibn Hanbel. Según su narración, los musulmanes se encontrarán en una situación desesperada en la guerra en lugar de ser derrotados como se expresa.”
“Esta etiqueta indica que los turcos musulmanes conquistarán la península arábiga. En la primera expedición, aquellos que huyan serán salvados. En la segunda, algunos serán salvados y otros serán destruidos. Y en la tercera, todos serán asesinados por la espada. Esto va en contra del relato de Abu Dawud. La narración de Ahmad ibn Hanbal es la siguiente:”
“Abdulah b. Büreyde, relató que su padre dijo: Mientras yo estaba sentado junto al Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él), oí al Mensajero de Dios decir:”
“A Rasûlullah: Le preguntaron quiénes son ellos, ¡oh Rasûlullah!”
“Comprar.”
“Se dice que Ravi siempre llevaba consigo dos o tres camellos, comida y agua después de esto.”
“Como se puede ver, la narración de Ebu Davud y la narración de Ahmed b. Hanbel son completamente contrarias entre sí. Es imposible reconciliar y explicar estas diferencias. Se debe dar preferencia a una de estas narraciones sobre la otra. Teniendo en cuenta los acontecimientos y el contexto de los hadices, se inclina hacia la idea de que la narración de Ahmed b. Hanbel es más precisa.”
“El pueblo perseguido será perseguido hasta la Península Arábiga. La Península Arábiga es la tierra de los musulmanes, no de los no musulmanes tártaros. Aquellos que sean derrotados en la guerra huirán a su propio país, no a la tierra enemiga. Por lo tanto, el estado victorioso perseguirá al enemigo hasta su propia tierra.”
“Después de escuchar el hadiz de Rasululáh (que la paz sea con él), Büreyde (que Alá esté satisfecho con él) siempre estuvo esperando un ataque turco y mantuvo listos su camello y provisiones para poder escapar. Además, la frase “o como él dijo” al final de la narración de Abu Dawud también demuestra la duda del narrador. Además, los eventos confirman la narración de Ahmad ibn Hanbal.” Después de escuchar el hadiz de Rasululáh (que la paz sea con él), Büreyde (que Alá esté satisfecho con él) siempre estuvo esperando un ataque turco y mantuvo preparado su camello y provisiones para poder escapar. Además, la frase “o como él dijo” al final de la narración de Abu Dawud también muestra la duda del narrador. Además, los eventos confirman la narración de Ahmad ibn Hanbal.
“Seems like the narrators of the narration of Abu Dawud have fallen into illusion and have made a mistake in transmission.”
“After explaining the points we have raised from the author, Kurtubî mentions in his ‘Tezkire’ that he included both narratives and does not understand the reason for this.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español se podría traducir como “Saludos y plegarias…” o “Saludos y rezos…”.”Preguntas sobre el Islam”