“Dear brother/sister,”
“Sí, en este sentido hay hadices:” “Sí, there are hadiths in this sense:”
“Se refiere a otro hadiz.”
“Also, there are hadiths about this.”
“Furthermore, Ibn Kesir,”
“En la interpretación del versículo en cuestión, se han mencionado varios hadices relacionados con el tema, pero también se ha indicado que algunos de ellos son de baja fiabilidad.”
“El Corán”
“Buy. From our Blessed Prophet (pb)”
“Indicates that prayer is a light and charity is a test, and that one will strive to protect humans as two brave and generous beings.”
“Esto significa que, al igual que una novia coloca sus pertenencias en una caja, cuando vayamos a nuestro hogar y patria eternos, encontraremos allí nuestras oraciones, ayunos, caridad, buenas acciones y obras de caridad.”
“De acuerdo a esto, cada acción del creyente se manifestará individualmente en cada uno de los mundos del más allá; en algunos lugares, él protegerá al creyente de calamidades y sufrimientos, y en otros lugares, se presentará ante él como un alimento del Paraíso u otro de los bienes del Paraíso.”
“Cada acción del creyente es elevada al trono. De hecho, el Mensajero de Allah (que la paz sea con él),”
“Compra y adjunta:”
“Cada palabra que pronunciamos, cada sonido, se elevará ondulando hacia el cielo y rodeará el trono como el zumbido de una abeja, intentando interceder por nosotros. Si el efecto de una sola palabra es así, ni siquiera podemos imaginar la gran recompensa por cumplir con nuestros deberes y abstenernos de lo prohibido…”
“En esta etiqueta, aunque su calidad es desconocida, estos y otros hadices nos hablan de algunas tablillas en el mundo de los ejemplos, en las tumbas y en el más allá.”
“Nuestros bienes serán testigos, tendrán valor ante Dios y serán nuestros intercesores con sus valiosos atributos. Pero aquellos bienes en los que no hayamos pagado el zakat, la caridad y el diezmo, se presentarán ante nosotros en forma de serpientes y gusanos, como un ejemplo del mundo de los símbolos, y nos causarán dolor y sufrimiento. En un versículo se describe esta verdad de la siguiente manera: “Aquellos que no pagan el zakat, la caridad y el diezmo, serán atormentados con serpientes y gusanos en la otra vida, y no tendrán ningún protector ni ayudante”.
“Los hadices también destacan esto en su significado.”
En resumen, podemos decir que todo lo que hacemos, cada palabra que hablamos, cada respiración que tomamos; sea para bien o para mal; se presentará ante nosotros como bueno o malo. Cada uno recibirá lo que se merece. Nada se perderá, recibiremos una recompensa o un castigo.
“Sí se puede traducir literalmente como “Greetings and prayers…” pero también se podría interpretar como “Greetings and thoughts/prayers…””Preguntas sobre el Islam”