“Dear brother/sister,”
“Because, it is not possible to love all people at the same level, nor is it necessary for it to be strikingly effective.”
“Al comparar a un creyente y a un incrédulo, notarán que prefieren al creyente. Y esto es amor. Por ejemplo, si tuvieran la oportunidad de rescatar a una de dos personas que se están ahogando, elegirían primero al creyente. Porque esto es un requisito de la fe que está presente, aunque sea en pequeña medida, en sus conciencias.”
“Por tanto, si se compara, notarás que también amas a tus hermanos creyentes por Allah.”
Pero hay una gran diferencia entre el amor que surge entre personas de sexos opuestos y el amor que surge en términos de fe. En el primero hay celos, pero en el segundo no debería haberlos.
“Esperamos aprender lecciones de las siguientes declaraciones de Bediüzzaman Hazretleri:”
“Un hombre de nuestros antiguos amigos had envidia hacia otro hombre. Se describió al hombre como enemigo de manera orgullosa y con buenas acciones, incluso con santidad. El hombre no estaba celoso ni molesto. Luego alguien dijo: Vimos que ese hombre despertó una fuerte envidia y un espíritu de competencia en él. Le dijimos: ‘La santidad y la virtud son como una joya preciosa en una vida eterna sin límites. No te has envidiado en este aspecto. Aunque la fuerza terrenal puede encontrarse en un buey o el valor en una bestia, en comparación con la santidad y la virtud son como un simple trozo de vidrio en comparación con un diamante.’ El hombre dijo: Nuestros pasos para alcanzar ese lugar también requieren fuerza y valentía. Por eso envidio.”
“- If someone you love loves another person, you must also love that other person. Because, all reasonable actions of someone we love seem pleasant to us. If we love them, we will also love the people they love. If we truly love that person for God’s sake, we will also love the people they love, since they are connected to them by a spiritual chain.”
“Previously, in matters of the afterlife, as there is no envy, malice, or dispute, any society that engages in disputes or competitions is like being hypocritical and hypocritical in worship.”
“No podemos escapar del agarre del amor ni de su envidia. Por el bien del mundo, nos ponemos celosos cuando la persona que amamos ama a alguien más. Porque tememos compartir o perder nuestros intereses.”
– You can be sure that if we establish faith in our hearts sincerely and strongly, especially faith in God and the afterlife, and take the satisfaction of God as our foundation, we will not exchange the benefit of paradise for any earthly benefit.
“¡Descubre, ¡aprenderemos!” significa “¡Descubre, ¡aprenderemos!” en español. No hay necesidad de traducirlo ya que ya está en español.
“Let us not forget the following advice from M. Akif:”
“Confía en Allah, pon esfuerzo y sigue la sabiduría.””Si existe un camino, este es el correcto, no conozco otra salida.”
“Saludos y oraciones…””Información sobre el Islam”