“Dear brother/sister,”
“En las fuentes, se han utilizado diferentes expresiones en relación al mencionado rumor. Algunas de ellas son tal como se mencionan en la pregunta.” “In the sources, different expressions have been used in relation to the mentioned rumor. Some of them are as mentioned in the question.”
“The reason for shaving one or two pagans’ beards and leaving the mustache to grow, according to their statements, was also answered by Prophet Muhammad (peace be upon him) saying:”
But in the oldest and most original account that appears to be the main source, this expression appears in the following way:
“According to related pagans, the Prophet (PBUH) said the following:”
“Suyuti ha mencionado las mismas expresiones de manera similar a como lo hizo antes.”
– This word has not been directly used here.
“Furthermore, in authentic sources of hadith, there is the command of our Prophet (peace be upon him):”
“- It is beneficial to point out some points in this matter:””- Sería beneficioso mencionar algunos puntos en este asunto:”
“Este no es un indicador de que todo lo mencionado en el Corán o en los hadices sea obligatorio o un deber. Estos asuntos también han sido analizados en los principios de la jurisprudencia”.
“Dejar crecer la barba está considerado como una de las diez acciones recomendadas. Estas incluyen “enjuagar la boca y la nariz y usar el siwak” durante la ablución, según los expertos de las cuatro escuelas. Por lo tanto, no se puede argumentar científicamente en contra de aquellos que afirman que dejarse crecer la barba también es una práctica recomendada.”
“De acuerdo a Kadı Iyaz, afeitarse o recortar la barba (no es pecado) es desaconsejado.”
“Este es un mandato del Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) sobre el teñido de la barba. Según lo relatado por el compañero Abu Huraira, nuestro Profeta dijo lo siguiente:”
“Esta orden de pintar, basada en los hadices Sahih, no es considerada obligatoria ni se prohíbe abandonarla. Por lo tanto, los eruditos han aceptado que se trata más bien de una recomendación o una práctica sunna, y no de un deber u obligación.”
“According to the consensus of the wise men of Islam, it is not obligatory to dye the beard with dye, it is rather a recommended practice.”
“De acuerdo a esto, dejar crecer la barba y teñirla son el mismo asunto. Además, ambas cuestiones están relacionadas con el motivo de no parecerse a los no musulmanes.”
¿Cómo pueden ser compatibles los criterios científicos al aceptar uno de los dos mandamientos sobre el mismo tema como sunnah y el otro como farz?
“En realidad, no está prohibido afeitarse la barba, pero no se recomienda hacerlo.”
“En un hadiz transmitido por el Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él) de la narración de Hz. Aisha, él dijo: ””
“De acuerdo al Imam Nevevî, quien explica el hadiz en esta etiqueta, todas las características mencionadas en este hadiz son sunnah.”
“La opinión de uno de los sabios más renombrados del mundo islámico ha sido aceptada por todos los demás sabios. En resumen, hay un consenso en que es obligatorio seguir la Sunnah, pero el tema de la barba es motivo de disputa y todo lo demás se considera Sunnah. ¿Qué podría ser más natural que considerar dejar crecer la barba entre tantas prácticas recomendadas?”
“-In his work entitled ‘Nevevî’, he also addressed this topic and pointed out that it is a practice of the Prophet (saw).”
Uno de los más famosos sabios de la escuela Shafi’i ha dicho que es uno de los más destacados.
“Se puede entender, a través de su expresión, que se ha cortado una barba.”
“- The statement of the scholars who follow the interpretation of the scholars of the Shafi’i school, based on the internal jurisprudence of Bediüzzaman Hazretleri, is very clear in its meaning.”
“Algunos han afirmado que dejar crecer la barba es una práctica natural, citando hadices que lo respaldan, y han declarado que dejar crecer la barba es una sunnah.” “Many have claimed that letting the beard grow is a natural practice, citing hadiths that support it, and have declared that letting the beard grow is a sunnah.”
“Algunos sabios contemporáneos también han afirmado que es aceptable dejarse crecer la barba, considerándolo como una cuestión de costumbre. Kardavî es uno de estos sabios contemporáneos que prefiere esta segunda opinión.”
“- According to some researchers, such as some scholars, the contemporary Mufti of Al-Azhar, Sheikh Cadu’l-haq, Sheikh Dídat, Sheikh Buti, Sheikh Seyyid Sabik, Sheikh Shaltut, Sheikh Qaradawi, and other famous men of knowledge, according to them, it is not haram (forbidden) but rather makruh (disliked) to shave one’s beard.”
“De acuerdo a algunos eruditos hanefíes como Ibn Abidin y otros, se requiere al menos un puñado de barba para que sea considerada como tal. Ningún erudito ha permitido recortar la barba más allá de un puñado.”
“De acuerdo con lo establecido, alrededor del 90% de las personas que dejan crecer su barba en Turquía y en el mundo, están cometiendo un acto prohibido ya que no la dejan crecer según la tradición y además, es más corta de lo permitido.”
“Todos estos comentarios muestran que la norma de dejarse barba es cortarla. Sin embargo, el asunto es muy diferente y está sujeto a diferentes interpretaciones.”
“Mientras el mundo islámico se encuentre en medio de la división, con una gran cantidad de supersticiones circulando sobre la fe, no se debe utilizar esta cuestión secundaria como excusa para profundizar aún más en la brecha de la división. No es un servicio positivo.”
“Es crucial no centrar las discusiones en asuntos secundarios para fortalecer la hermandad islámica en el ittihad-ı İslam, ya que aquellos que se dirigen hacia la misma kiblah se acusan mutuamente de incredulidad. Debemos trabajar para erradicar esta ignorancia y fortalecer la fe a través de la investigación, con el fin de fortalecer la hermandad islámica en el ittihad-ı İslam”.
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”