“- We have relationships, whether voluntary or involuntary, with banks (such as salary payments, bills, etc).” “- Tenemos relaciones, ya sea voluntarias o involuntarias, con bancos (como pagos de salarios, facturas, etc).”
“Dear brother/sister,”
“Tenemos una conexión, ya sea que queramos o no, con los bancos. Esto se debe a que el mercado de compras y las relaciones comerciales han adoptado una forma que obliga a las personas a caer en la usura y les hace creer que no tienen otra opción.”
“En situaciones como estas, es inevitable que el creyente se comporte con vigilancia e inteligencia para no dañar su vida de fe.”
“Sin embargo, la situación económica y los principios actuales han llevado a los comerciantes a enfrentarse indirectamente con las instituciones de interés. Esto puede ocurrir en cuestiones como el cobro de cheques, la recolección de deudas y el envío de transferencias. Por lo tanto, no se puede considerar legítimo cambiar o vender cheques o notas promisorias que aún no han vencido, ya que esto sería equivalente a participar directamente en la usura. Sin embargo, si no hay otra forma de cobrar un cheque o nota promisoria o si es muy difícil hacerlo, no es un pecado involucrarse en intereses al realizar la transacción y pagar los gastos normales. Esto se debe a que no se está reteniendo el dinero para obtener intereses. Lo mismo se aplica a las transferencias. Cuando el dinero enviado por el cliente o deudor llega a través de una transferencia bancaria, ni el cliente ni el dueño de la propiedad están involucrados en intereses de ninguna manera. De hecho, la transferencia se notifica en el mismo día y el dueño de la propiedad puede ir a recoger su dinero.”
“However, doing this type of work without opening an account is the best option. If business matters cannot function without a small account, leaving the accumulated interests in the bank is a way to support, even if it is in a small way. Not leaving money in the bank is the most reasonable option.”
“Es aceptable dejar dinero sin intereses en el banco. Si se le añade interés a este dinero sin su consentimiento, puede donarlo a una persona necesitada o a una organización benéfica, sin obtener ningún beneficio propio.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”