“Dear brother/sister,”
“No está claro si esta etiqueta proviene de un pato que produce electricidad.”
“Un kilo de té seco es igual a cuatro kilos de té fresco. En vez de intercambiarlos, se compra un kilo de té seco con dinero y se venden cuatro kilos de té fresco con dinero. Luego, se hace un intercambio entre lo que se debe y lo que se debe.”
“According to Islamic law, in mutual exchange of goods, if the goods subject to sale are of the same type, they must be equal in quantity and the exchange must be in cash. If the goods are of different types, the parties may carry out the purchase and sale by mutual agreement in any way they wish.”
“Según esto, en cuanto a su forma de uso” significa que se debe seguir esta instrucción para utilizar correctamente el producto.
“On the other hand, tea made from leaves, tomatoes and olives, turns into dry tea, sauce and olive oil through a specific transformation process, changing its characteristics.”
“Actualmente, es común que el té fresco se comercialice como té seco, el tomate como salsa y la aceituna como aceite de oliva. Esto ha sido ampliamente aceptado por la población y se ha convertido en la norma. En estos casos, facilitar las transacciones comerciales entre las personas es uno de los principios generales del derecho islámico.”
“Furthermore, in matters where there is no clear evidence, as long as it does not go against clear evidence, the general practice of people (custom) should not be ignored.”
“Please note that dry tea is exchanged for fresh tea, tomato for tomato paste, and olive oil for olive oil.”
“Sin embargo, en lugar de intercambiar los productos mencionados entre sí, se sugiere cambiar directamente.”
“Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”