“- In the Farewell Sermon of the Prophet (peace be upon him).””Su derecho sobre las mujeres es que no permitan a nadie, que usted no apruebe, dañar su hogar y familia”, dice. “Your right over women is to not allow anyone, whom you do not approve, to harm your home and family,” it says.”¿Es aceptable si a esta persona no le agrada, aunque sean los padres de la mujer?”
“Dear brother/sister,”
“First, if the woman’s parents are not individuals with whom, according to Islam, the relationship should be cut off, we will declare it.”
“La traducción de la expresión mencionada en el hadiz es la siguiente:”
“According to some scholars, the purpose mentioned here is for both men and women.”
“De acuerdo a lo que parece, aquellos que están preocupados de perturbar la paz del hogar son aquellos que temen hacerlo. Esta preocupación puede ser hacia personas que no están permitidas, así como también hacia personas que sí están permitidas. Desde esta perspectiva, incluso si la mujer es hija de los padres, si existe una preocupación válida de que puedan perturbar la paz del hogar, esta advertencia también es válida para ellos. De lo contrario, sería anormal que una nuera le pidiera a su suegra o suegro que no vinieran a la casa sin ninguna razón. Además, es necesario respetar los derechos y leyes de ambas partes, tanto de la suegra como del suegro.”
“La mujer no puede llevar a sus padres a su hogar sin el permiso de su esposo. Sin embargo, de igual manera, el yerno no puede expulsarlos de su hogar en vano.”
“Click para más información:”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”