POS cihazı kullanan esnaf, müşterisinin kulandığı kredi kartı harcamalarında alacaklarını tacil edip (öne alıp) parayı bankadan peşin olarak, ama daha az bir kısmını alıyor. Örneğin müşteri 100 liralık alışveriş yapıyor kredi kartıyla. Normalde esnaf bunu yaklaşık 30 gün sonra 100 lira olrak alır. Ancak banka esnafa diyor ki paranı hemen yarın al, ama 98 lira veririm. Bu işlem caiz olur mu?
“Estimado hermano,”
“El precio del producto vendido puede ser recibido del banco en la fecha de pago del cliente. Sin embargo, si se recibe antes de esta fecha mediante el pago de intereses, no está permitido.” “El precio del producto vendido puede ser recibido del banco en la fecha de pago del cliente. Sin embargo, si es recibido antes de esta fecha a través del pago de intereses, no está permitido.”
Por lo tanto, queremos explicar la situación relacionada con el descuento de cheques y pagarés. Cuando el vendedor o propietario necesita dinero en efectivo, lleva el cheque o pagaré a un banco antes de la fecha de vencimiento y lo convierte en efectivo. Esto significa que el banco deduce una parte del dinero del cheque o pagaré y paga el resto en efectivo, por lo que el vendedor recibirá una cantidad menor. Luego, cuando el cheque o pagaré se pague en el futuro, el banco recibirá la cantidad restante y la entregará al que realizó el pago en efectivo. Por supuesto, esto implica el cobro de intereses por el dinero en efectivo recibido. A este proceso se le conoce como “descuento de cheques y pagarés”.
“Borrowing with interest is taking on a debt, I think it would be more explanatory if we say it like this. This person is telling the person who gave them a check or a promissory note that: “‘
“La esencia de Olay es esta. Tomar prestado y pagar intereses.”
“El individuo que realiza compras a plazos con tarjeta de crédito desea recibir el dinero antes de que llegue el momento. En este caso, toma una parte y deja el resto en el banco. Esto no está permitido. Desde este punto de vista, es similar a solicitar un préstamo y pagar con un cheque o pagaré.”
“Este evento es un acuerdo entre el acreedor y el deudor en el que no hay intervención de un tercero para cancelar el cheque. El acreedor está otorgando un descuento al deudor y éste está realizando el pago antes de la fecha de vencimiento. De esta forma, se garantiza el dinero en efectivo que se necesita con urgencia.”
“On this subject, Prof. Dr. Hamdi DÖNDÜREN Hocaefendi says the following in his book:”
“Lista de indicadores”
If the debtor cannot pay their debt on the date indicated on the check or promissory note, the deadline can be extended and the debt amount can be slightly increased. However, in order to give the debtor a little more time, the debt can be converted into the price of gold from the date of payment and the inflation difference can also be charged until the date of payment. This way, the debtor gains a little more time and the creditor is partially protected from inflation. Both parties can be mentally at ease.
“Hello and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”