“Dear brother/sister,”
“El imán Ebu Hanifa no posee un libro en el que proporcione respuestas detalladas a este tipo de preguntas. Sus discípulos transmiten en sus propios libros parte de su razonamiento que han adquirido.”
“Algunas de las interpretaciones atribuidas a Ebu Hanife no son realmente sus palabras; son las conclusiones de sus alumnos basadas en sus enseñanzas.”
“Han sido establecidas reglas y se han escrito libros sobre cómo debe ser emitida una fatwa, entre estas opiniones.”
“After mentioning this matter, we can discuss the following rule:”
“If a contract is considered void due to defects, but is executed and benefits are obtained, that contract is invalid. Lawyers record such contracts.”
“If the contract is not fulfilled correctly, it will not be considered valid. In the examples given, if the contract applies to marriage, it will not be valid in that case. Therefore, …” “Si el contrato no se cumple correctamente, no será considerado válido. En los ejemplos dados, si el contrato se aplica al matrimonio, no será válido en ese caso. Por lo tanto, …”
“El tamaño, elemento, requisito y características determinan. Por lo tanto, sería beneficioso resumirlos una vez más para ser tomados en cuenta en las recetas.” “El tamaño, elemento, requisito y características son determinantes. Por lo tanto, sería beneficioso resumirlos nuevamente para tenerlos en cuenta en las recetas.”
“Akdin, the three agreed parts are:””Akdin, las tres partes acordadas son:”
“Este es el primer elemento que se lleva a cabo en esta reunión. Hay dos requisitos para que se cumpla este elemento:”
“Ajuste de cumplimiento y aceptación a través de obligación.””Unión del Consejo”
“Esta etiqueta requiere el consentimiento de ambas partes y es necesario que ambas partes sean capaces de llegar a un acuerdo. La declaración de voluntad de un niño menor de edad, una persona con discapacidad mental, un anciano con demencia, una persona en estado terminal o una persona ebria sin capacidad de discernimiento no será válida legalmente.”
This must also be available, possible, determined, and suitable for legal provisions.
“If we list in order the elements expressed with words, we will obtain the following table:” “Si listamos en orden los elementos expresados con palabras, obtendremos la siguiente tabla:”
“Requisito de aceptación adecuado.””Unión del consejo.””Partes involucradas (en el proceso).””Razonamiento y discernimiento (capacidad).””Possible delivery, defined or determinable, subject to legal provisions.””Algunos también han añadido un elemento a esto.”
“If any of these elements are missing, the contract will be null and void and will be considered as if it has never been entered into.”
“Según los expertos de otras escuelas además de la hanafí, no hay distinción entre el contrato y el acuerdo; lo que tenga características similares puede ser considerado como nulo o inválido.”
“According to the Hanafi school of thought, although the elements mentioned above are sufficient to establish a contract, they are not sufficient for its validity.”
“Es importante que también existan ciertas cualidades relacionadas con los elementos mencionados anteriormente. Si estas cualidades no están presentes, el contrato será válido en términos de sus elementos, pero será inválido en términos de sus cualidades, lo cual los hanafíes llaman ‘contratos con nombre’.”
“Salutations et prières…””Preguntas sobre el Islam”