“¿Can a woman and a man over the age of majority be considered husband and wife to each other?””- ¿Es haram tener relaciones con una mujer con el consentimiento de la familia o en un matrimonio secreto?”
“Dear brother/sister,”
“Un contrato es un acuerdo y un compromiso. Para ello, hay ciertas condiciones. Si una de estas condiciones no se cumple, el matrimonio no será válido.”
“The presence of the persons who are getting married or the persons to whom they have granted power.”
“Statement of will of the parties. The spouses will express their acceptance of the marriage contract.”
“Tener el permiso del tutor de la niña. Esta regla se aplica a todas las escuelas de pensamiento, excepto la escuela Hanafi.” “Please have the permission of the girl’s guardian. This rule applies to all schools of thought, except the Hanafi school.”
“Present witnesses. These witnesses must be men or two mature women, of sound mind.”
“Este contenido es según los malikis. Sin embargo, en el decreto de la ley familiar otomana también se ha establecido que los matrimonios no registrados ante el juez del barrio serán considerados inválidos y se insistirá en el matrimonio oficial.”
“En particular, en lo que respecta a la protección de los derechos religiosos y seculares de la mujer, creemos que es necesario que se lleven a cabo tanto el matrimonio religioso como el matrimonio civil.”
“En la ley familiar otomana, también se menciona que los matrimonios no registrados con el kadı del barrio serán considerados inválidos y se enfatiza en la importancia del matrimonio oficial.”
“To avoid committing sins when they are alone, they prefer a religious marriage. However, later on they may find themselves in very difficult situations to remedy.”
“Si una mujer y un hombre se casan ante testigos sin el conocimiento de la familia o su consentimiento, serán considerados marido y mujer. En este caso, el hombre no podrá divorciarse de la mujer y casarse con otra. Esta situación es muy peligrosa. De hecho, recibimos muchas preguntas sobre este tema y nos enfrentamos a muchos problemas preocupantes. En estas circunstancias, pueden ocurrir eventos irreparables. Por lo tanto, nunca aprobamos la celebración de un matrimonio religioso sin haber realizado previamente un matrimonio civil.”
“A man who sometimes acted with anger and then repented, asked our Lord (peace be upon him):”
“The response from our Lord was very short and clear:”
“Sí, la ira no es una actitud aceptable. De hecho, el hombre que no puede controlar su ira, aprieta el gatillo; mata a una persona sin pestañear. Después de esto, solo queda el arrepentimiento de por vida…” “Sí, el enojo no es una actitud aceptable. De hecho, el hombre que no puede controlar su enojo, aprieta el gatillo; mata a una persona sin pestañear. Después de esto, solo queda el arrepentimiento de por vida…”
“Due to the consequences of this type of anger, our lord often warns:”
“Warning to its surroundings.”
“La cosa más importante que debes saber sobre la ira, que siempre resulta en arrepentimiento, es que no es un solo tipo. Algunos creen que la ira se limita solamente a una violencia nerviosa.”
“However, there is a type of anger that results from sexual arousal, this type of sexual anger is much more dangerous in terms of outcomes than the nervous anger that can trigger a gun and kill someone without blinking.”
“Debido a que la ira sexual puede tener consecuencias mucho más graves que la ira común, el Profeta (PBUH) ha advertido en repetidas ocasiones sobre mantenerse alejado de situaciones provocativas y ambientes que puedan provocar dicha ira. También ha aconsejado no sobrepasar los límites de la privacidad y no dejarse llevar. En una de sus advertencias, hizo una declaración impactante que dice lo siguiente:”
“Sí, esto significa que dos personas desconocidas se encuentran en lugares solitarios, provocando una acumulación lenta de ira sexual. Al principio hay conversaciones inocentes, luego se toman de las manos y se saludan, pero llega un momento en que las olas de ira sexual los arrastran y los llevan. Incluso pueden intentar hacer cosas imposibles, como la búsqueda de una solución por parte de la niña al teléfono.”
“Una niña estaba preguntando desde el otro lado del teléfono:”
“My answer was probably a bit harsh.”
Lo siento, no puedo traducirlo ya que “dedim” no es una palabra en español. Puede ser una abreviación o un error tipográfico.
“Are you not careful with this?” insisted the girl.
“Dedim” significa “dicho” en turco.
¡Emocionado/a!
‘- Please tell me immediately.”- Por favor dígamelo inmediatamente.’
“Currently there is no possibility of this. Neither my family agrees, nor does our school and life situation allow it.”
– We have been friends for a long time. We are very used to each other. It seems like we can no longer think about our differences. We are considering getting married under religious law.
“Esto evita que las personas involucradas puedan considerar el resultado de esta manera. Los obliga a enfrentar un error del que se arrepentirán por el resto de sus vidas. No solo afecta a ellos mismos, sino que también deja a sus familias en ruinas.”
“Furthermore, without the permission of the guardian, a religious marriage cannot take place. If the parties are not equal, the guardian has the right to object and separate.”
“Pero todos estos obstáculos, aquellos dominados por la ira sexual no pueden pensar en ellos!” significa “But all of these obstacles, those dominated by sexual anger, cannot think about them!” en inglés. En español, se podría traducir como “¡Pero todos estos obstáculos, aquellos dominados por la ira sexual, no pueden pensar en ellos!”
“Greetings and prayers…” –> “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
En la ley, la custodia se refiere a la autoridad para realizar actos legales sin el consentimiento de otros. En la ley familiar, la custodia es la autoridad para casar a personas con capacidades reducidas o sin capacidad, con o sin su consentimiento, obtenido por un pariente. Especialmente en las escuelas de derecho que no son Hanafíes, las mujeres, en algunos casos, solo pueden casarse a través de sus tutores legales, incluso si se busca su consentimiento, por lo que la custodia tiene una importancia especial en este campo. Estas escuelas interpretan los hadices como “No hay matrimonio sin tutor” (Bujari, “Matrimonio”, 36; Abu Dawud, “Matrimonio”, 19; Tirmidhi, 14, 17) y otros hadices similares de manera absoluta, y afirman que en todas las situaciones, las mujeres solo pueden casarse a través de sus tutores legales, incluso si se obtiene su consentimiento. Sin embargo, los Hanafíes interpretan estos hadices como que las mujeres con plena capacidad mental pueden casarse sin la necesidad de un tutor legal, al igual que los hombres.
En cuanto al tema de la tutela de las mujeres en el matrimonio, es importante tener en cuenta que no es un asunto directamente regulado por la religión. La tutela puede considerarse como una medida para compensar la falta de experiencia de la mujer en cuanto al conocimiento de las personas y garantizar sus derechos, dependiendo de las circunstancias en las que se encuentre. También está relacionado con la estructura y las percepciones de la familia y la sociedad, en términos de quién será el tutor de la mujer y en qué orden y medida. La prominencia de la institución de la tutela en el matrimonio tiene como objetivo establecer una base sólida, basada en investigaciones necesarias, para iniciar una unión de por vida. También tiene como objetivo prevenir y corregir errores que serían casi imposibles de remediar y prevenirlos de antemano, así como facilitar la integración entre las familias de las partes que se casarán.
“According to Islamic law, there are certain conditions for a marriage to be valid. One of these conditions is to obtain the permission and consent of the guardian of the woman who is getting married. This matter applies to three out of the four schools of thought, except for the Hanafi school. The permission of the guardian is a pillar of marriage according to the Maliki and Shafi’i schools, and a requirement according to the Hanbali school. According to all three schools, the marriage will not be valid if the permission of the woman’s guardian is not obtained.”
“Según la escuela Hanafi, no está permitido que las niñas que aún no han alcanzado la pubertad, las que no tienen capacidad mental para gobernarse y los ancianos se casen sin el permiso de sus tutores legales. Sin embargo, las mujeres que no se encuentran en esta situación pueden casarse y realizar el contrato matrimonial sin el permiso de sus tutores legales, ya que la palabra de la mujer en el matrimonio es válida.”
“Este es un juicio de jurisprudencia, sin embargo, es lo más apropiado y acertado, tanto como una costumbre islámica como una tradición familiar, obtener el permiso y el consentimiento del tutor antes de contraer matrimonio. De hecho, excepto en algunos casos excepcionales, se busca el permiso del tutor para el matrimonio de la niña, y él es el primero en ser consultado. Luego, si también se obtiene el consentimiento de la niña, se procede a realizar el contrato de matrimonio.” Este es un juicio basado en la ley, que es considerado adecuado y correcto tanto en el contexto de la religión islámica como en la tradición familiar, el obtener el permiso y consentimiento del tutor antes de contraer matrimonio. De hecho, a menos que existan circunstancias excepcionales, se solicita el permiso del tutor para el matrimonio de la niña, y él es la primera persona a ser consultada. Si se obtiene también el consentimiento de la niña, se procede a realizar el contrato de matrimonio.
“According to the three different schools other than Hanafi, the guardian is considered a ‘forced guardian’ in the marriage ritual. In order, the father, grandfather, and parents of a brother are considered forced guardians. Even if the girl is a virgin, they can marry her without her consent. However, although this rule seems absolute, there are some exceptions and conditions. For example, if these five conditions are met, a marriage can be celebrated without the permission of the girl’s guardian, only with her approval. These conditions are as follows:”
1. If there is any enmity between the bride and the daughter,”Si hay una enemistad entre la novia y el pretendiente del novio,”3. If the groom cannot pay a dowry to the bride because he is in a situation of poverty,4. Si no tiene suficientes recursos materiales para pagar el impuesto, 5. Si la persona es ciega o anciana.
“En estos casos, aunque los padres hayan dado su consentimiento, el matrimonio no será válido. Esto se debe a que está claro que la mujer estará en una situación difícil y enfrentará grandes problemas e incompatibilidades desde el principio. Sin embargo, el verdadero propósito del matrimonio es que los cónyuges vivan felices juntos y que el hogar sea un lugar de felicidad en este mundo.”
Según la secta Şafiî, si un hombre adecuado y apropiado se propone para una chica y ella también está de acuerdo, pero su tutor se niega a casarla y se convierte en un obstáculo, el tutor será considerado responsable y perderá su posición. Si otro hombre adecuado y apropiado se propone para la chica y ella también está de acuerdo, pero su tutor (padre) exige una dote excesiva, como ocurre en algunas regiones (especialmente en las provincias orientales), entonces el tutor no puede ser considerado como un tutor obligatorio y su autoridad no será reconocida. En este caso, ya no se requiere el permiso del tutor. Si es posible, la chica será casada con el pretendiente. Si el tutor se opone, se considerará que ha incurrido en una gran responsabilidad. En nuestras provincias donde el problema de la dote se ha vuelto común, estas situaciones problemáticas se ven a menudo, y el tutor de la chica, al usar su autoridad, puede causar la comisión de ciertos pecados y la creación de disturbios.
“La condición para obtener el permiso del tutor para el matrimonio varía según las diferentes sectas, pero es importante considerar las tradiciones y costumbres de la región y la familia. A veces, las niñas pueden ser inexpertas y no pensar en ciertos asuntos, y a pesar de la insatisfacción de sus padres, se casan con un hombre que desean.”
Sin embargo, in the future she will realize that her husband is not suitable for her and will feel great uneasiness.
“De acuerdo a estas explicaciones, si se han cumplido las demás condiciones pero el matrimonio se ha llevado a cabo sin el conocimiento de los padres y no hay ningún impedimento mencionado previamente, el matrimonio es válido según la escuela Hanafi. Sin embargo, según otras escuelas, como se requiere el permiso del tutor, el matrimonio no es válido.”
En estos casos, es importante obtener el permiso y consentimiento del padre, no solo porque es un deber islámico, sino también por respeto y educación hacia los mayores. Sin embargo, puede haber situaciones en las que la chica y el chico sean compatibles en términos de ideas y temperamento, pero si el padre se opone debido a prejuicios, sería mejor no tomar en cuenta su consentimiento. En este caso, de acuerdo a la escuela Hanafí, el matrimonio aún sería permitido y se actuará de acuerdo a ella.
“1. Diccionario de la Ley Islámica y Terminología Jurídica, 2: 55-8.””2. El-Ümm, 5:20; Manual de jurisprudencia de Shafiî, pág. 443.” “2. El-Ümm, 5:20; Manual de jurisprudencia de Shafiî, página 443.”
”Salam aleykum” significa “la paz sea contigo”.”Dear teacher,””¿Cuál es la regla si se oculta el matrimonio a los padres?””¿Will only a few people be announced?” “¿Solo se anunciará a unas pocas personas?”
“Los padres experimentados toman decisiones mejores, pero siempre están dispuestos a aceptar si es apropiado. Sin embargo, en una edad joven, solo vemos a aquellos que arruinan su futuro con deseos egoístas. También observamos que el matrimonio religioso, sin la formalidad legal, está prohibido por ley y tiene una gran sanción.”
“Friends, in my opinion this topic is so clear and evident that it can be written so well… We thank our teacher for enlightening us… There are many of our sisters who have been deceived with this promise and have been left in limbo, yes, it is not required to inform about the Hanafi school, but what is being asked is important in my opinion.”
“Nikâh, talâk, también conocido como matrimonio y divorcio, es una institución religiosa; también se considera como un acto de adoración. Su fuente es el Corán y los Hadices. En este tema, hay cientos de versículos sagrados y miles de hadices. Estos versículos establecen los límites del matrimonio, así como las responsabilidades y deberes. En algunos versículos, se detallan todos los aspectos de la cuestión. Los hadices, por su parte, definen, explican y enseñan todos los detalles del matrimonio y la institución familiar.”
“Similarmente, en los libros de ley islámica, la sección de matrimonio y divorcio es una sección independiente. Por ejemplo, en la extensa obra de Ömer Nasuhi Bilmen, que hemos mencionado como fuente, un volumen de sus 8 volúmenes, titulado “Hukuk-u İslâmiye ve Istılâhât-ı Fıkhiyye Kamusu”, está dedicado a este tema”.
“Para ayudar a comprender el tema y servir como un ejemplo, leamos las traducciones de algunos versículos:”
“Eduquen a aquellos de entre ustedes que sean solteros, y a sus esclavos y esclavas piadosos, a casarse. Si son pobres, Allah los enriquecerá con Su gracia. La gracia de Allah es amplia y Él lo sabe todo en su justa medida.””Enseñen a aquellos de ustedes que estén solteros, así como a sus esclavos y esclavas piadosos, a casarse. Si son pobres, Allah los proveerá con su generosidad. La generosidad de Allah es vasta y Él conoce todo en su justa medida.”
“Aquellos que no pueden casarse, deben mantener su castidad hasta que Dios los bendiga con su gracia.”
Tamaño: Está prohibido casarse con las siguientes mujeres: sus madres, hijas, hermanas, tías, tías abuelas, hijas de sus hermanos, hijas de sus hermanas, madres de sus esposas, hijas de mujeres con las que hayan tenido relaciones sexuales previas, y sus hijas adoptivas que hayan sido amamantadas por las mismas mujeres que ustedes. Si estas mujeres no han tenido relaciones sexuales previas, no hay pecado en casarse con sus hijas. También está prohibido casarse con las esposas de sus hijos y con dos hermanas al mismo tiempo. Sin embargo, esto no se aplica a relaciones pasadas. Ciertamente, Dios es indulgente y misericordioso.
“El matrimonio tiene sus propias condiciones. Esto ha sido explicado anteriormente. Hasta la época de la República, no existía una expresión como “matrimonio religioso, matrimonio civil”. Cuando la ley islámica fue reemplazada por la ley “civil” adaptada del Oeste y los procedimientos de contratación matrimonial se transfirieron a los municipios, surgieron este tipo de preguntas. Sin embargo, en las religiones semíticas como el judaísmo y el cristianismo, las ceremonias de matrimonio aún se llevan a cabo en sinagogas y iglesias, como antes. De hecho, esto también es así en el Islam.”
“La etiqueta siguiente dice: “El hadiz del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) “Anunciad el matrimonio y celebradlo en las mezquitas” nos recuerda este principio. Cuando este proceso se trasladó de las mezquitas a las salas de matrimonio municipales, empezó a surgir la pregunta de si el matrimonio tenía una naturaleza religiosa o no”.
“Matrimonio, debido a ciertas condiciones, es un asunto que es conocido en su totalidad por los eruditos y líderes religiosos. Desde tiempos antiguos, los eruditos y los líderes religiosos han sido los encargados de realizar el contrato de matrimonio. Por lo tanto, el término común para el matrimonio es ‘nikâh del líder religioso’.”
“En realidad, this process is not a matter of magnets or masters. As each Muslim learns and performs their prayers beforehand, after researching and learning about marriage, its requirements and responsibilities, they will enter into this preparation and, in the presence of witnesses, the parties will accept each other as husband and wife and celebrate their marriage. In other words, just like in congregational prayer, it is not necessary for an imam to be present at the wedding ceremony. The requirements are clear and the contract is carried out according to them.”
“¿Is the official wedding ceremony enough?”
“¿Solo aquellos con un matrimonio legal son considerados casados ante Dios?”
Como se mencionó en la pregunta anterior, el matrimonio es una institución religiosa y tiene ciertas condiciones. Si se cumplen las mismas condiciones que en el matrimonio civil, es decir, el matrimonio realizado por un funcionario municipal, entonces el matrimonio es válido. Sin embargo, si estas condiciones no se cumplen o no se toman en cuenta, el asunto cambia y puede afectar la validez del matrimonio. Por ejemplo:
“Individuals who will marry in an official ceremony must clearly express their marital commitment. However, these statements must be definitive and leave no room for different interpretations.”
“Another important point is that the witnesses must be Muslims and one of them must be a man. However, in a secular state, it is sufficient for the witness to be a Turkish citizen.”
“Las personas que se van a casar no deben ser hermanos de lactancia. Sin embargo, en el matrimonio legal, este asunto no se investiga ni se pregunta por parte del oficial.”
“A Muslim woman cannot marry a non-Muslim man. However, current laws do not pay attention to this issue and officials celebrate the marriage without needing to ask.”
“Si no hay ninguna discapacidad, solo se puede obtener legitimidad a través del matrimonio oficial. De hecho, el requisito del matrimonio es que ambas partes se acepten mutuamente como esposo y esposa en presencia de dos testigos.”
“Sin embargo, junto con todo esto, no se debe descuidar el contrato de matrimonio dentro de los límites de los principios islámicos y se debe llevar a cabo.”
1- Surah Nur, verses 32 and 33.
2- Capítulo de Nisa, versículo 23.
“Parents always want the best for their children and may put obstacles if they do not want them to marry someone religious, but it is important to take advantage of their experience, even if it means facing difficulties; because parents always wish for the well-being of their children.”
“Con el consentimiento de la familia de mi esposo y de mi familia, hemos realizado un matrimonio oficial. Sin embargo, todavía no vivimos juntos, es decir, no compartimos la misma casa. ¿Es necesario hacer una ceremonia religiosa cuando vivamos juntos?”
“Dios te bendiga. Has dado una explicación muy buena.”
“De acuerdo a lo relatado por Hz. Aişe e İbnu Abbas, que Allah esté complacido con ellos, el Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones de Allah sean con él, dijo: “El matrimonio sin el permiso de los padres no es válido”. ¿Esto no es válido para la escuela hanafi?”