“¿Está permitido el pago obligatorio de incentivos de ahorro retenidos por los funcionarios?””- Some of our friends are using the benefits of savings incentives for their needs. What should our criteria be in this matter, is this halal?””- Algunos de nuestros amigos están aprovechando los beneficios de los incentivos de ahorro para sus necesidades. ¿Cuál debería ser nuestro criterio en este asunto, es esto halal?”
“Dear brother/sister,”
“Pueden realizarse comentarios sobre el tema de alguna manera. Esto se debe a que presenta aspectos propicios para comentarios. Preferimos hacer comentarios sin confundir las mentes.”
“Para earn interests, a contract and an agreement are necessary from the beginning. From this point of view, we can see that they are made from salaries.””Para obtener intereses, se requiere un contrato y un acuerdo desde el principio. Desde este punto de vista, podemos ver que se generan a partir de los salarios.”
“Si se hubiera preguntado a los dueños de salario desde el principio, incluso si los dueños de dinero hubieran aceptado tal acuerdo de interés, ahora podría ser considerado. Esto se debe a que al final del acuerdo de interés mutuo, el dinero se habría cortado y el excedente también se habría comenzado a dar bajo esas condiciones de interés.”
“Nevertheless, there has not been an interest agreement as such and permission has not been obtained from the money holders for interest deductions. Therefore, what has been delivered cannot be considered as accumulated interest according to the agreement and contract.”
“Se puede considerar la ayuda como una compensación por el sufrimiento, similar al dinero que el gobierno obtiene de sus empleados mediante el trabajo. No hay ninguna objeción en recibirlo.”
Sin embargo, si la incertidumbre en tu interior te causa incomodidad, también puedes considerar usarlo para otras necesidades aparte de comer y beber. Incluso, para otras cosas.
“Para obtener más información sobre este tema, puedes consultar al Maestro Hamdi Döndüren. También puedes obtener información del Maestro Faruk Beşer.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas acerca del Islam”