“Dear brother/sister,”
“Los que cometen pecados son considerados infieles y creen que han caído en la incredulidad. Por ejemplo, para ellos, beber alcohol, que está claramente prohibido por Allah, no es compatible con la fe.”
“Si hay fe, también debe haber acción, pero cuando no hay, no necesariamente significa incredulidad, indica debilidad de fe o ser derrotado por el ego. Por ejemplo, esto es una norma médica y los médicos son quienes mejor la conocen. Sin embargo, también puede haber médicos que fuman. Ellos no niegan la regla anterior, pero fuman por otras razones. De manera similar, esto se aplica a los creyentes que tienen deficiencias y negligencia en sus acciones.”
“- Having a great amount of kindness and goodness is a proof of strong faith.”
“Como se ve en el versículo anterior, la mención conjunta de la fe y las buenas acciones en el Corán es una prueba de su diferencia.” “Como se puede observar en el verso anterior, la combinación de la fe y las buenas acciones en el Corán demuestra su distinción.”
“- It is a jewel of my life and my species. Right actions are indicators of this faith. The faith of someone who pays attention to their actions is also strong and complete.”
“El creyente arrepentido, por supuesto, puede cometer pecados. Pero no se debe olvidar que no se le llama pecador al creyente.”
“- One who says, should not abstain from doing the actions he commands…” “- Aquel que dice, no debe abstenerse de hacer las acciones que él ordena…”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”