“Algunas personas dicen que las cosas permitidas no son suficientes y por lo tanto necesitan hacer lo que está prohibido, ¿cómo se puede responder a esta afirmación?”
“Dear brother/sister,”
“Es suficiente para que una persona sea feliz y tenga paz en esta vida terrenal, no es necesario entrar en lo prohibido. Esto significa que si una persona cree y vive dentro de los límites de lo permitido, habrá enriquecido tanto su vida terrenal como su vida después de la muerte. Esta actitud no es correcta.”
“Por ejemplo, mientras que el alcohol está prohibido en las bebidas, todas las aguas de frutas, jarabes, ayran, soda, etc. están permitidas. Aunque el daño del alcohol supera los mil, ninguna de las bebidas permitidas es dañina. A pesar de que solo hay unos pocos prohibidos, hay miles de bebidas permitidas. Sin embargo, si una persona elige consumir lo prohibido a pesar de tener lo permitido, merece ser castigada.”
“On the other hand, the illegitimate pleasures of the world are like poisons. Although they may have an unpleasant taste in this world, in the afterlife they bring punishment. The consumption of alcohol has caused numerous car accidents, injuries, murders, and divorces. In this world, it causes remorse and lifelong guilt, and in the afterlife it brings severe punishment.”
Por lo tanto, (1) significa “Therefore, (1)” en inglés.
“Si Dios Todopoderoso, el dueño de todas las propiedades y con el poder de hacer lo que quisiera, hubiera querido, podría haber prohibido los alimentos y bebidas necesarios y beneficiosos para el ser humano, y de esta manera someterlo a dificultades y sufrimientos.”
“However, Almighty God, in His infinite wisdom and benevolence, has not done this; He has greatly restricted the boundaries of what is forbidden and has even declared as forbidden that which is harmful to human beings or causes more harm than benefit. For example, it has been indicated in verses (2) and has been mentioned in the same way (3).”
“The Most High God has put the universe at the service of humankind, He has created everything on earth for them and has made them His caliph on earth, giving them authority over objects and events.”
“En relación a esto, todas las bendiciones que no estén claramente prohibidas en un versículo o hadiz son halal para el ser humano, y estas cosas halal son suficientes para satisfacer las necesidades humanas sin recurrir a lo haram.”
“God no has forbidden anything without placing something permitted in its place. If the forbidden actions and objects are considered, it will be seen that there are allowed alternatives that replace them.”
“Four”
“Como un acto de misericordia y compasión de Dios, Él ha extendido el límite de lo permitido en comparación con lo prohibido, y no ha dejado a sus siervos en la necesidad de recurrir a lo prohibido.”
“Even though the permitted area is wide enough and there are few restrictions, if a believer chooses not to conform to what is allowed and extends their hand towards the forbidden without limits, they will have exceeded their limit and therefore deserve the wrath of God.”
“En este lugar, el Altísimo Allah ha advertido a sus siervos (5) de no entrar en lo prohibido y, por lo tanto, no caer bajo la ira divina.”
Welcome to our website””Bienvenido a nuestro sitio web”
1) Nursi, Words, Sixth Word. 1) Nursi, Palabras, Sexta Palabra.3) Al-Baqarah 2/219. 3) Al-Baqarah 2/219.”4) Karadavî, the lawful and the unlawful, 32-33;””4) Karadavî, lo lícito y lo ilícito, 32-33;”5) Size 20/81. = 5) Tamaño 20/81.
“Bk. Yüksel Çayıroğlu, Principles and Rules Related to the Lawful and Unlawful, ÇÜİFD, 2018, volume: 18, number: 1, pages: 597-633.” “Bk. Yüksel Çayıroğlu, Principios y Reglas Relacionados con lo Lícito y lo Ilícito, ÇÜİFD, 2018, volumen: 18, número: 1, páginas: 597-633.”
“Saludos y oraciones…” se traduce como “Greetings and prayers…” en inglés.”Preguntas sobre el Islam”