“Dear brother/sister,”
“Adquieren contenido según el entorno de la civilización en la que se encuentran y su significado cultural.” “Acquire content according to the environment of the civilization in which they are found and their cultural significance.”
“Este término es comúnmente usado en las fuentes principales de la civilización islámica y en los términos de las ciencias islámicas, derivado de sus nombres y directamente utilizado en las fuentes.”
“Significa.”
“This product is made with care.”
“En consecuencia, cuando se menciona, surgen debates en el contexto histórico de la cuestión trinitaria sobre si Jesús, considerado como Dios, era física o espiritualmente Dios, o ambas cosas, como se discutió en el siglo II a.C. Según el Concilio de Nicea del siglo IV, se tomaron decisiones sobre la unidad y la separación de la trinidad.”
“True submission and total and direct connection with Allah, the Almighty, and what He reveals, is not attributing divinity to any other entity outside of Him.”
“En los tiempos modernos, los debates ateos se han vuelto populares gracias a su origen en Occidente, por lo que se utiliza con frecuencia el teísmo como su contraparte. Las concepciones de Dios presentadas en estos debates son principalmente filosóficas y éticas.”
“Conceptualmente, es adecuado utilizarlo desde la perspectiva de la religión islámica.”
“Los que cumplen con el culto (son en su esencia compasivos) (que hacen llegar su misericordia a sus siervos).”
“Perfectamente creado, tanto femenino como masculino. Quien escucha y responde a las oraciones. Quien todo lo ve.”
“Aquel que no asocia nada con Allah, el monoteísta, sigue. Él ha creado a todos en la naturaleza de la Unicidad.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”