“Dear brother/sister,”
“Esta materia contiene santos famosos. Estos son, y son venerados.”
“Algunas características de ciertos padres se destacan; por ejemplo, se dice que cierta persona era muy generosa. Esto no significa que los demás no lo sean. Esto también se aplica a él. Estas palabras se han dicho debido a que después de su muerte, se han visto muchas de sus milagros y su fama era muy conocida. De lo contrario, estas palabras no muestran que otros santos no hayan tenido control y milagros después de su fallecimiento.” Algunas características de ciertos padres sobresalen; por ejemplo, se dice que cierta persona era muy generosa. Sin embargo, esto no significa que los demás no lo sean. Lo mismo se aplica a él. Estas palabras se han dicho debido a que después de su muerte, se han observado muchos de sus milagros y su fama era muy conocida. Sin embargo, esto no implica que otros santos no hayan tenido control y realizado milagros después de su fallecimiento.
“Esto significa que, aunque el dueño de los ahorros haya fallecido, tiene el permiso de Dios para mantener una conexión y relación con los asuntos terrenales y la habilidad de dirigir hacia el bien según la voluntad de Dios. Esto es una ayuda secreta. Sin embargo, todo sucede dentro de los principios del destino y la provisión de Dios.”
“La voluntad, el consentimiento, la orden, la voluntad, la gracia, la misericordia y el poder de Allah son fundamentales.””II. It is not ignored that the owner of savings acts and makes decisions under their own personal will, but rather submits to the will of Allah when carrying out and implementing the savings.”III. Without any savings;
a) No se percibe de una manera que dañe la fe en el monoteísmo.”b) No se llevará a cabo en contra de la voluntad de Dios,”c) This does not exaggerate to a level that violates the confidentiality of the offer.”d) Not customizable. This means that one must not ignore the command and will of Allah, nor attribute them to oneself.”
In the Quran it is mentioned that in the battle of Badr, three thousand angels helped the honorable companions in the name of God.
“Como se sabe, el Corán nos informa sobre la existencia de un grupo que permanece vivo después de la muerte. Según el Corán, aquellos que son asesinados en el camino de Allah no están muertos, sino vivos. Pero nosotros no lo sentimos.”
“According to the Quran, this earthly life is only a game and a distraction. The true life is the life in the hereafter. Life in the hereafter is a vibrant life in all its existence and being. According to Bedîüzzaman Hazretleri, this verse declares that the true life is in the world of the hereafter; that there is nothing lifeless there, not even a single dead particle.”
“Starting with the prophets and also including some of the friends of God, it means that after death, the actions of the wise appointed by God and the martyrs continue. This means that when those whom God has designated as witnesses pass into eternal life, they will also continue to have influence in worldly life, which is nothing more than a game and entertainment.”
“Actually, the honorable Bedîüzzaman says the following in one of his letters:”
“(After dying) (among the saints) 5” “(Después de morir) (entre los santos) 5”
“El honorable Bedîüzzaman Yine, señor de los mártires, señala que el honorable Hamzâ (que Dios esté complacido con él) protege a aquellos que buscan refugio en él por el permiso de Dios y atiende a sus asuntos mundanos. También señala que aquellos que han pasado al mundo de los ángeles y al mundo de los espíritus a través de la muerte, están conectados con nosotros, que nuestras oraciones y regalos espirituales les llegan y que su luz divina nos alcanza. Aunque están presentes entre nosotros, su luz divina no puede ser cuestionada ni rechazada. En el beso que el Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) dio a la cabeza de Hasan (que Dios esté complacido con él), los herederos proféticos como el Gavs-ı Azam Sheikh Ghazwaní, que provienen de la noble descendencia de Hasan (que Dios esté complacido con él), también participaron. Además, el Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) mostró una gran importancia hacia Hüseyin (que Dios esté complacido con él) y abrazó con gran importancia a los herederos proféticos como Zeynelâbidin y Jafar-i Sádik que provienen de la noble descendencia de Hüseyin (que Dios esté complacido con él).”
“Como parte de la cadena de ahorro, el Hazrat Bedîüzzaman ha recibido la atención y ayuda del Sheikh Abdulkadir Geylânî (que Dios esté satisfecho con él) desde su infancia, y ha sido guiado bajo la influencia sagrada del Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él). El señor Mevlânâ Hâlid Bağdâdî también ha servido en la guía bajo la influencia del Sheikh Geylânî, después del Sheikh Nakşibend y el Imam Rabbânî, en la región de Bagdad.”
“Dear friend, the topic of savings does not go against the belief in divine unity, as long as it is not excessive; in fact, it is a manifestation of God’s mercy. God is the one who guides and directs. He is the true owner of savings. The prophets, the wise, the martyrs, and the friends of God who have attained God’s approval can only use this authority within the framework of God’s permission.”
Welcome”Bienvenido
“1. Surah Al-Imran, 3/13 y 123.” significa “1. Surah Al-Imran, 3/13 y 123.” en español.”3. Spider, 29/64;””3. Araña, 29/64;””4. Diván de los Juicios y Costumbres, pág. 84;” se traduce como “4. Diván de los Juicios y Costumbres, página 84;””5. Resumen de Barla, p. 180;””6. Letters, p. 12;”7. Words, p. 478;8. Questions, p. 589; –> 8. Preguntas, p. 589;9. Notes, p. 132;9. Notas, p. 132;”10. Capítulos, p. 26;” se traduce como “10. Chapters, p. 26;” en español.11. Certification of Divine Revelation, p. 128; —> 11. Certificación de Revelación Divina, p. 128;12. Preguntas, p. 577;”13. Divine Confirmation Seal, pág. 17.”
“Saludos y oraciones…” se traduce al español como “Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“Thank you.”