“Dear brother/sister,”
Traducción:”Esta etiqueta se refiere a los significados de las palabras. También se utiliza para expresar la alegría con una hermosa voz y acompañada de música. En el sufismo, el sema es un medio. El objetivo del sema es beneficiarse de él de manera legítima y a través de él hacer que las personas escuchen la palabra de Allah.”
“Los grandes seres como los sufíes islámicos y el Imán Gazalî, basan el semâ en los compañeros del Profeta (que la paz sea con él) que se inspiraron en las palabras benditas de él. De esta manera:””Los grandes seres, como los sufíes islámicos y el Imán Gazalî, se basan en los compañeros del Profeta (que la paz sea con él) para el semâ, ya que ellos se inspiraron en sus benditas palabras. De esta manera:”
“Hz. Hamza (que Dios esté complacido con él) murió como mártir y dejó a su hija pequeña como huérfana. De entre los compañeros, Hz. Ali, Hz. Cafer y Zeyd bin Sâbit, todos deseaban tomar bajo su protección y cuidar a esta huérfana. Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) los escuchó a todos.” = “Hz. Hamza (que Dios esté complacido con él) murió como mártir y dejó a su hija pequeña como huérfana. Entre los compañeros, Hz. Ali, Hz. Cafer y Zeyd bin Sâbit, todos deseaban tomar bajo su protección y cuidar a esta huérfana. Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) los escuchó a todos.”
“Hz. Ali le dijo: ‘De acuerdo’. A partir de entonces, Hz. Ali comenzó a sentirse feliz.”
“Hz. Cafer ordered Cafer. Upon hearing these beautiful words, Hz. Cafer began to regain his enthusiasm.”
“Cuando el Profeta Zeyd lo ordenó, Zeyd también comenzó a sentir emoción y se dio la vuelta.”
“Más tarde, nuestro Profeta (PBUH) dijo que la dio a su hija HZ. Cafer. La esposa de HZ. Cafer era la tía de la niña huérfana. (2)”
“Similar to other Sufis, he takes the word ‘of’ in the text of the hadith to mean the following and says the following about it:”
“Este producto contiene 3 unidades.”
“Here is the sincerest wish.”
“Principalmente Zunnûn el-Mısrî, Cüneyd-i Bağdadî y Şiblî, junto con otros famosos santos y místicos del Islam, cuando escuchaban una palabra que les recordaba a Dios y al más allá, se dejaban llevar por la emoción y comenzaban a bailar. Realizaban el semâ y pronunciaban palabras de alabanza al semâ.”
“Diyen divide a los habitantes del cielo en tres grupos: mientras que lo ve bien para los sabios y ascetas, no lo encuentra agradable para la gente común.” “Diyen divide the inhabitants of heaven into three groups: while he sees it as good for the wise and ascetics, he does not find it pleasant for the common people.”
“Se considera que la danza espiritual no es apropiada para aquellos que no han tenido la suerte de experimentar la inspiración divina, ya que se cree que se requiere abstinencia y esfuerzo para alcanzarla, al igual que hacen los ascetas. Tanto los sufíes como los ascetas no aprueban la danza para el pueblo común, ya que creen que no la practican con el verdadero propósito de experimentar el éxtasis y la pasión divina.”
“Esta etiqueta declara que el uso del producto solo es desaconsejable para el público en general.”
“Además, en su obra titulada ‘AyrıcaKutu’l-Kulûb’, menciona que algunos de los Sahaba realizaron la danza espiritual, entre ellos menciona a Abdullah bin Zübeyr, Mugîre bin Şûbe y Hz. Muaviye.” “Also, in his work entitled ‘AyrıcaKutu’l-Kulûb’, he mentions that some of the Sahaba performed spiritual dance, among them he mentions Abdullah bin Zübeyr, Mugîre bin Şûbe and Hz. Muaviye.”
“Este p es el alimento de los amantes de la semana, que afirma que en él se encuentra un delicado sueño de reunión con el amado (con el verdadero amigo). Y destaca que el p también es una cama para los corazones de aquellos que poseen un estado espiritual en el semâ. (4)”
“Even though there are different opinions among scholars about the legality of semâ in terms of religious law, there is a common belief that it is permissible to perform it because of divine love, ecstasy, and attraction.”
“Algunas fuentes escritas cerca de la época de Mevlânâ mencionan que él no practicaba el semâ, pero la mayoría de las fuentes relatan que después de su encuentro con Şems-i Tebrizî, Mevlânâ empezó a practicar el semâ bajo su influencia”.
“Un día, Shems le dijo: Mevlana comenzó a realizar la danza del sema después de esta conversación y la siguió haciendo hasta el final de su vida. Incluso cuando escuchaba una palabra significativa que le gustaba, realizaba el sema en la Mezquita de Meram, en Ilıca y en la plaza de Konya. Durante el sema, decía que veía la grandeza y el poder divino de Dios manifestarse en las artes divinas. Se dice que durante el sema, respondía a las preguntas con versos.”
“En la obra titulada ‘Eflâkî’nin’, también se menciona que durante la danza de los derviches, los músicos tocan el def y los flautistas tocan la ney. Mevlânâ comienza su Masnavi diciendo ‘con respecto a mi Masnavi’; y expresa cómo la ney arroja chispas de amor alrededor.”
“Los comentarios de Mesnevi explican el propósito de la ney, pero algunos comentaristas también la han usado en un sentido verdadero. Mevlana la menciona en un poema.”
El mevlevismo: Hazret-i Şârih, también conocido como (5), ha expresado que los muhakkikler perfectos consideran lícito el raks (danza) y semâ (giro) como actos de adoración y virtud. (6)
“According to legend, Mevlana performed the dance of sema, listened to the ney, but did not play the ney.”
“Today, the Mevlâna gatherings that take place every December in Konya aim to spread his ideas and perspectives, and announce to the world the order that was founded in his name. As it is known, the Mevlevi order was founded by his son, Sultan Veled. Sultan Veled was also a son who lived according to his father’s wishes.”
“Arzumuz, es importante que el Mevlevîlik no se quede solo en su nombre e imagen, sino que se mantenga fiel a la esencia y el espíritu de una orden establecida hace siglos.”
Welcome””Bienvenido/a”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”