“¿Is margin trading allowed on Vade?”
“Dear brother/sister,”
“Este producto requiere una gran responsabilidad hacia los comerciantes, ya que pone en sus manos la situación del mercado y la conciencia de las personas. En cualquier tipo de comercio, no se considera apropiado realizar transacciones con precios exorbitantes mediante mentiras, engaños y fraudes.”
“Durante las compras, se respetan los derechos del propietario del producto, es decir, del vendedor, y se toman medidas vinculantes para asegurar la continuidad de su actividad comercial. También se tiene en cuenta la situación del cliente y no se tolera ser engañado por su falta de conocimiento o desconocimiento sobre el verdadero carácter del producto comprado.”
“Esta etiqueta muestra cómo el comerciante puede mantener su capital y continuar su actividad comercial de manera saludable, al poder vender con diferencias de plazo en lugar de una venta al contado”.
“En el Sagrado Corán se dice lo siguiente:”
“(Bakara, 2/275) se traduce como “Báqara, 2/275″. Báqara es the name of a sura (chapter) of the Quran and 2/275 refers to verse 275 of that chapter.” “(Bakara, 2/275) se traduce como “Báqara, 2/275″. Báqara es el nombre de un sura (capítulo) del Corán y 2/275 se refiere al verso 275 de ese capítulo.”
Esta noble aleya, ya sea a plazo o al contado, permite el comercio y muestra las bases del comercio lícito. Sin embargo, en un hadiz del Profeta (PBUH), se declara que dos ventas en una no son permitidas. Los sabios que explicaron este hadiz han dado diferentes interpretaciones. Algunos sabios islámicos explican que, basándose en este hadiz, el diferencial de plazo no está permitido, mientras que otros afirman que el diferencial de plazo no es considerado como interés, por lo tanto no entra en la prohibición de este hadiz.
“El Imam Tirmizî incluye las siguientes opiniones en la explicación del hadiz-i şerif:”
De acuerdo con la mayoría de los expertos, el hadiz mencionado anteriormente indica que no está permitido establecer una condición en un contrato, lo que significa que si el precio o la contraprestación no está claramente establecido, el contrato no será válido. Por ejemplo, si Ahmed le dice a Ali algo mencionado en el hadiz, no será válido, pero si se realizan contratos separados y no se establece esta condición en ambos, no hay ningún problema en eso.
“De acuerdo con la explicación del Hadiz-i Şerif, cualquier otro tipo de contrato prohibido, por ejemplo, no sería válido si se realizara. Esto se debe a que dicho contrato es incierto. No ha habido acuerdo sobre ninguna de las dos opciones mencionadas. Sin embargo, si ambas partes llegan a un acuerdo sobre una de las dos opciones, entonces el contrato sería válido y no tendría relación con el interés.””En la famosa obra del Imam Serahsî, el-Mebsut, se establece que es permisible llegar a un acuerdo entre las partes para separarse de manera anticipada o a plazos, siempre y cuando se acuerde un único precio, y se menciona lo siguiente:”
“Actualmente, también se incluyen en esto ejercicios que son comunes en el mercado en general. Por ejemplo, se le informa al cliente de antemano los precios de pago al contado o a plazos, y se le solicita que elija una de las opciones. El cliente selecciona la opción que más le conviene y se llega a un acuerdo sobre ella. Lo importante aquí es llegar a un acuerdo sobre uno de los precios mencionados y que dicho acuerdo se realice sobre ese precio.”
“Warning: If a person wishes to sell an item and mentions both a cash price and an installment price, and then reaches an agreement on a price, this agreement is valid. There is no religious objection to this.”
“El punto importante a tener en cuenta aquí es que se debe llegar a un acuerdo definitivo sobre uno de los precios fijos o a plazo determinado previamente.”
“Sin embargo, es importante notar que las ventas realizadas con un plazo como este, por ejemplo, no son válidas. Esto se debe a que en dichos acuerdos, el comprador y el vendedor no han llegado a un acuerdo en un precio único. El interés mencionado en los hadices se ve claramente en tales acuerdos.”
“Some official institutions also apply an additional fee when purchasing goods on credit. This is at the discretion of the client. When paying with cash, no additional fee is requested, but when buying on credit, a little more is requested. This additional charge is due to the interest on the purchase on credit, therefore, this type of transaction is allowed.”
“Las disposiciones declaradas por los eruditos de la ley islámica y que muestran la licitud del interés de plazo no se recomiendan. Sin embargo, es una disposición derivada de las necesidades del comercio. Más bien, es una licencia. Es decir, un comerciante musulmán puede realizar ventas a plazos con intereses, pero también es digno de elogio si realiza una venta sin intereses para aquellos clientes con recursos limitados.” “Las normas establecidas por los expertos en la ley islámica que permiten el interés sobre los plazos no son recomendadas. Sin embargo, esto es una disposición que surge de las necesidades del comercio. Es decir, un comerciante musulmán puede realizar ventas a plazos con intereses, pero también es digno de elogio si realiza una venta sin intereses para aquellos clientes con recursos limitados.”
“En estos tiempos, es común comprar un producto y financiarlo en cuotas en el banco, pero esto no está permitido debido al pago de intereses. Ya que no se realiza una venta directa del producto, sino que se hace a través del dinero proporcionado por el banco. Debido a que los intereses aplicados al dinero son considerados ilegales, no está permitido.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“Que Allah te ayude en tus respuestas, que estés libre de errores y que Allah esté siempre satisfecho contigo.”
“Thank you for your interest and your research.”
“Dear teacher, first of all, thank you for enlightening people. May God be pleased with you…”
“¿Is it acceptable to buy a car in installments at this time? Can I say that? Because if you buy it in cash, it costs 15,000 Turkish liras, but if you buy it in installments, it costs 20,000 Turkish liras, for example.”
“Las compras a plazos realizadas sin utilizar crédito son permitidas. De acuerdo con esto, es aceptable comprar un coche con un precio al contado de 15.000 ytl a plazos por 20.000 ytl.”