Spot malları kullanmak caiz mi ya da garantisiz malları kullanabilr miyiz? Bu malların fiyatları yarı yarıya, hatta daha az; bunları alsak dinen bir sakıncası var mıdır?
“Dear brother/sister,”
“Está permitido comprar productos de Spot.””Un producto puede ser vendido con un margen de tres por encima o cinco por debajo de su precio en el mercado. Sin embargo, está prohibido vender un producto a un precio exorbitante que decepcione al cliente.”
“El Mensajero de Allah -que la paz y las bendiciones de Allah sean con él- se encontró con un hombre que vendía trigo. Le dijo al vendedor:””Preguntó diye.””Adam explained as best as possible. At that moment, to the Prophet Muhammad -peace and blessings of Allah be upon him-:””Destacado por el brillo (marcado).””Allah, the Messenger -may the peace and blessings of Allah be upon him- put his hand and saw that the wheat was wet. So,””Müslim, Iman, 164 dijo.”
“According to what is mentioned in the hadith, the economic system of Islam is based on honesty and righteousness, and aims to serve both the individual and society in commerce.””Este producto ha sido aprobado debido a su capacidad de aumentar su utilidad y porque implica un intercambio de capital entre el productor y el consumidor, lo cual requiere esfuerzos y puede resultar en ganancias o pérdidas. Esta práctica ha sido respaldada y promovida por el bendito lenguaje del Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él), como se menciona en las palabras de Münavi, Feyzul-Kadir, 3/244. Por lo tanto, se comprende fácilmente el valor de esta promoción. Además, dos de los cinco pilares del islam, como el hajj y la caridad, están reservados para los musulmanes ricos, lo cual también promueve la obtención de riquezas lícitas.”
“La disposición que sugiere ser un transmisor también puede ser considerada en esta dirección.””En el comercio, que es el medio más importante para adquirir riqueza y fortuna” significa “In commerce, which is the most important means to acquire wealth and fortune”.
“El hadiz sagrado no debe ser olvidado de la mente.””La avaricia por obtener dinero en el comercio es una de las trampas más terribles en las que el alma se convierte en esclava. Una persona codiciosa es como una vasija, por más que su estómago se llene, su boca nunca se cierra. Sin embargo, si intentas llenar esa vasija con océanos, ¿qué más puede contener? De la misma manera, una persona codiciosa es como una estufa o una parrilla, que mientras más leña y carbón se le agregue, más ardiente y caliente se vuelve. El Santo Profeta -que la paz y las bendiciones de Dios sean con él- describe a una persona codiciosa de la siguiente manera:”
(Buhârî, Rikâk, 10; Müslim, Zekât, 116) se traduce como “(Buhârî, Rikâk, 10; Müslim, Zekât, 116)”
“Debido a esta tendencia, no hay límite para los engaños y fraudes que el ser humano comete en el comercio. Por lo tanto, muchos pueblos han caído. Sin embargo, este mundo está lleno de viajeros descuidados que no aprenden. A pesar de tener riquezas ilimitadas, aquellos que las poseen nunca han dejado de robar los derechos de los pobres, los necesitados, los desamparados, los viudos, los huérfanos y los necesitados, en lugar de cuidarlos con caridad, caridad y buenas acciones…””Este producto es una carga para el cuerpo. La religión no tiene como objetivo traer felicidad y comodidad al cuerpo, sino más bien dominar el cuerpo con el espíritu. El comercio debe limitar nuestras ambiciones después de cierto punto, para que no nos volvamos desdichados en esta vida y en la otra… Buscar la paz en una sociedad llena de comerciantes deshonestos, autoridades corruptas y sobornadores es una ilusión.””Dios Todopoderoso, en el Sagrado Corán, nos informa que la destrucción de las tribus de Medyen y Eyke, que pertenecían al pueblo de Shuayb, fue una advertencia para las futuras naciones hasta el Día del Juicio, debido a su corrupción en los asuntos comerciales. Por lo tanto, el engaño y la venta de alimentos prohibidos, la opresión de los débiles, son pecados tan graves que pueden llevar a la destrucción de una nación. El Mensajero de Dios -que la paz y las bendiciones sean con él- dijo:”
“Se refiere a Buhârî, Rikak, 10; Cihad, 70; İbn Mâce, Zühd, 8.”
‘Hazret-i Ömer -que la paz sea con él- cuando alguien es alabado, él lo alaba con tres cosas, es decir:'”preguntó diye.” podría traducirse como “preguntó: ¿diye?” o “preguntó, ¿diye?” dependiendo del contexto.”Cuando le dije que no lo haría por él:””Dedi’ significa ‘dedicado’.” significa que algo o alguien ha sido asignado o destinado a una tarea en particular.”Nombre del hombre:””Sobre la expresión de Ömer -que Allah esté complacido con él-:””Comprado por”
“Esta es la medida dada por el venerable Hazret-i Ömer -que Dios esté complacido con él-: no dejarse engañar por las apariencias, ser consciente de las acciones y relaciones humanas de una persona. Es una advertencia sobre el peligro de purificar a aquellos que no han pasado con éxito la prueba de su interés.””As you can see, commerce reflects a person’s inner world to the outside. In other words, commerce is like a person’s inner world. Therefore, the Messenger of God, peace and blessings be upon him, said in a sacred hadith:”
“Ha sido comprado.”
“El comprador y el vendedor no deben deliberately deceive when buying or selling a product, nor use expressions that make it seem more valuable than it really is. They must not take advantage of the other party’s weakness to increase prices above the established norm. They must not engage in deceptive practices such as the black market, usury, fraud in weight and measurement, nor make oaths. They must not buy or sell illicit products that cause harm to society.””El comprador y el vendedor no deben engañar intencionalmente al comprar o vender un producto, ni utilizar expresiones que lo hagan parecer más valioso de lo que realmente es. No deben aprovecharse de la debilidad de la otra parte para aumentar los precios por encima de la norma establecida. No deben incurrir en prácticas engañosas, como el mercado negro, la usura, el fraude en el peso y la medida, ni hacer juramentos. No deben comprar o vender productos ilícitos que causen daño a la sociedad.””El Santo Profeta -que la paz y las bendiciones de Dios sean con él- ha establecido las reglas del comercio de manera hermosa:”
(Tirmizî, Shopping, 4)
“Es importante notificar al vendedor cuando desconoce el valor de su mercancía. Aprovecharse de su falta de conocimiento, inexperiencia e inocencia es engañoso. Aquellos que temen a Dios en su corazón y buscan obtener Su aprobación, son extremadamente cuidadosos y sensibles en este asunto.”
“El Imam A’zam, cuando una mujer le llevó una tela de seda para que la comprara, le preguntó por el precio. La mujer respondió:””Cuando se dijo, se objetó:”Comprado.”Mujer aumentó sorprendida cien dirhams. El Imam A’zam volvió a rechazarlo. La mujer aumentó cien dirhams más, luego otros cien dirhams más… El Imam A’zam:” “Una mujer aumentó sorprendida cien dirhams. El Imam A’zam volvió a rechazarlo. La mujer aumentó cien dirhams más, luego otros cien dirhams más… El Imam A’zam:””Cuando se refiere a una mujer como ‘mujercita’:””No pudo resistirse.””En este caso, el Imán llamó a alguien experto en negocios para que la mujer pudiera conocer el precio real del producto. La persona que llegó determinó el precio de la prenda en quinientos dirhams y el Gran Imam la compró a ese precio.”
“Because he knew that deviating from the truth, hiding defects and faults of goods, especially not paying attention to measures and weights, would lead to very sad consequences for the person.””La sociedad otomana también ha sido influenciada por esta moral y ha garantizado la paz y la felicidad de la comunidad en un grado que incluso sorprende a los que no creen. El siguiente incidente, que tuvo lugar cuando dos sacerdotes estaban visitando a los comerciantes otomanos después de la conquista de Estambul por parte de Fatih, ilustra esto de manera hermosa.”
“Esta etiqueta se utiliza para crear un párrafo en HTML.””De esta manera, los sacerdotes fueron a la otra tienda. La respuesta que recibieron siempre fue la misma. Finalmente, hicieron sus compras en la primera tienda.” “In this way, the priests went to the other store. The answer they always received was the same. Finally, they made their purchases at the first store.”
“Nuestros ancestros fueron criados con una moral tan dedicada y sacrificada. En esta moral islámica, siempre hay preocupación por los demás. Mentir es considerado un grave pecado para un musulmán. Un musulmán no debe mentir ni engañar. Ser engañado es una señal de estupidez y no es digno de un musulmán. Los profetas, guías de la humanidad, eran conocidos por su honestidad y sabiduría. Un musulmán que sigue sus pasos también debe ser sabio y estar alerta. Dios nos advierte sobre los engañadores:”
“Este mandato les ha sido dado a ellos. Ellos son quienes están sujetos a lo que se relata en este noble hadiz. Del Mensajero de Allah -que la paz y las bendiciones de Allah sean con él-.”
“Si alguien escucha que Abu Dhar -que Allah esté complacido con él- repite estos signos tres veces:”‘Asked she.’ –> ‘Ella preguntó.’Rasûlullah – que la paz y las bendiciones de Allah sean con él -: Mensajero de Allah – que la paz y las bendiciones de Allah sean con él -”Comprado. (Muslim, Faith, 171)”Comprado. (Musulmán, Fe, 171)
“On the other hand, in the economic system of Islam, hoarding goods and waiting for them to increase in price is also prohibited. It is a form of material exploitation of society. The Prophet – peace and blessings of Allah be upon him – cursed those who practice this. He said:”
“Islam, displays its principles related to commerce in its activities of acquisition and expenditure:””El Sagrado Corán establece y manda que cualquier transacción que se lleve a cabo con satisfacción mutua entre ambas partes está prohibida y no entra en el ámbito de la actividad comercial. La siguiente aleya dice así:”
(Sura de las Mujeres, 4/29) se traduce como “(Capítulo de las Mujeres, 4/29)”.
“Esta etiqueta contiene un significado importante y sutil. Aquí se advierte sobre evitar la destrucción de la vida espiritual y convertirse en una persona del infierno. También se señala la verdad de que muchas peleas y asesinatos son causados por la ambición de obtener y poseer bienes injustamente. La protección contra estos peligros se logra al seguir las reglas comerciales establecidas por el Islam. Es especialmente importante evitar el interés en este sentido.””El uso del capital sin riesgo ni esfuerzo es una forma de explotación. Solo sirve para enriquecer aún más a los ricos y oprimir aún más a los necesitados. El Profeta -que la paz y las bendiciones de Dios sean con él- tiene hadices muy aterradores sobre el interés. En su discurso de despedida, el Mensajero de Dios -que la paz y las bendiciones de Dios sean con él- dijo:””Ha prohibido todo tipo de interés mediante la orden.””Las Âyet-i kerîmeler también expresan la amenaza divina sobre este tema de la siguiente manera:””Las Âyet-i kerîmeler también expresan la amenaza divina sobre este tema de la siguiente manera:”
“(Surah Al-Baqarah, 2/275-276)” se traduce como “(Surah Al-Baqarah, 2/275-276)”.
“Particularmente, la amenaza en este verso que indica la manifestación del castigo divino debido a la desobediencia es muy poderosa:”
“¿Puede luchar y salir victorioso en nombre del Creador del universo y del Mensajero de Allah -que la paz y las bendiciones estén con él- quien fue creado en honor al universo?” = “¿Puede luchar y triunfar en nombre del Creador del universo y del Mensajero de Allah -que la paz y las bendiciones sean con él- quien fue creado en honor al universo?””Si un creyente se involucra en actividades, perderá su riqueza o su fe. Y la riqueza del pecador aumentará para merecer el castigo merecido por seguir un camino equivocado. Esto significa que ese camino se vuelve beneficioso para el pecador. Estos individuos recibirán su castigo en un momento determinado. Es importante prestar atención a la advertencia divina en el versículo. De lo contrario, la situación es muy grave. Jabir (que Allah esté complacido con él) dijo:”
“La condición de Ebû Hanîfe es tan buena como la de un gran imán, ya que ni siquiera aprovechó la sombra del árbol de su acreedor para evitar una situación similar al interés.””La prohibición del interés tiene sin duda muchas razones y sabiduría detrás de ella. Entre ellas se encuentran el aumento del desempleo, el aumento artificial de los precios, la debilidad de cualidades humanas y morales como la solidaridad, la cooperación, el amor, la compasión y la bondad, y la promoción del egoísmo y la ambición de obtener dinero y poder.””De acuerdo a estas razones, el Islam prohíbe el interés y en su lugar, promueve prestar dinero por la causa de Dios en la medida de lo posible. Además, considera que prestar dinero a alguien en dificultades es más meritorio que dar caridad.””Despite all these circumstances, honest, upright and trustworthy businessmen and entrepreneurs are always a minority in terms of quantity. Maybe that is why the Prophet – peace be upon him – promises a great reward for honest traders. In a hadith it is said: “
(Tirmizî, Purchase, 4) = (Tirmizî, Compra, 4)
“El señor Ebû Hanîfe, era una persona rica que se dedicaba al comercio y tenía una gran riqueza. Sin embargo, como estaba ocupado con el conocimiento, solía delegar sus asuntos comerciales en un representante y él mismo se aseguraba de que el comercio fuera lícito. Era tan meticuloso en este asunto que en una ocasión envió a su socio Hafs bin Abdurrahman a vender tela y le dijo:””Dicho por:””Nuestro hermano Hafs sold this product at the price indicated by the Imam, but he forgot to mention the apology to our client. Upon learning of the situation, Mr. Ebû Hanîfe said to Hafs:””Pregunta por favor.””Cuando Hafs dijo que no conocía al cliente, el Imam distribuyó todo el bien como caridad. Porque él era completamente como lo que el Mensajero de Allah -que la paz y las bendiciones de Allah sean con él- dijo a Hazrat Amr:””(Ahmed b. Hanbel, IV, 197, 202) Vivía su verdadera realidad y actuaba con la medida de la taqwa en cuanto a lo permitido y lo prohibido. Porque prestar atención a lo permitido y lo prohibido es una obligación esencial para nosotros, en términos de la pureza de los bienes que se nos han confiado y para poder rendir cuentas en el más allá.””Mi fallecido padre, el señor Mûsâ Efendi, solía enseñar la importancia y bendición de no mezclar el comercio con lo prohibido para la comida halal con el siguiente relato:”
Teníamos un vecino armenio que se había convertido al Islam. Un día le pregunté por qué había encontrado el camino correcto y él respondió lo siguiente: “”Thanks to the good business ethics of my neighbor from the countryside, Rebî Molla, I converted to Islam in Acıbadem. Molla Rebî was a person who made a living by selling milk. One afternoon he came to visit us and said:””Dedicated” se traduce al español como “dedicado”.”Sorprendido/a:” = “Sorprendido/a:”No se puede traducir ya que “dedim” no es una palabra en español.”Oh humano sensible y delicado:””Dedi” significa “dedicado”.”Ben:””Dedicated to Molla Rebî:” –> “Dedicado a Molla Rebî:””During the animal’s lactation period, it provided us with its milk until it came to an end.”Esta bendita persona es verdaderamente bendecida”.”Esta conducta bendita de este ser humano me ha impactado enormemente. Al final, levantó los velos de distracción en mis ojos y el sol de la guía brilló en mi interior. Me dije a mí mismo: “‘Esta bendita persona es verdaderamente bendecida”.”La conducta bendita de esta persona me ha dejado una gran impresión. Al final, quitó los velos de distracción de mis ojos y la luz de la guía brilló en mi interior. Me dije a mí mismo: ‘Esta persona bendita es verdaderamente afortunada'”.
“Besides these beauties, it is mentioned in the noble hadith:”
Este contenido se traduce como: (Buhârî, Compras, 7, 23)
“Vivir en los errores como ‘las distracciones en forma de gafas’, ¡qué triste situación!””Las consecuencias de violar los mandamientos de la religión también incluyen el mal causado por adquirir bienes prohibidos, aunque esto afecta principalmente al individuo y a su vida futura. Además, el sufrimiento de esto no se limita a la vida terrenal, sino que seguramente se extiende a las generaciones futuras que no tuvieron parte en su adquisición. Al darse cuenta de esta sutileza, la gente dice:”
“Este refrán significa que la mayoría de las personas que heredan dinero de una fuente prohibida no pueden tomar el camino correcto. Heredar de una fuente prohibida lleva al heredero a tomar malas decisiones al seguir el dinero. Este tipo de dinero es como una serpiente, que entra por un agujero y su uso depende de la naturaleza del ingreso.””En la noble aleya del Sagrado Corán, nuestro profeta Moisés -que la paz sea con él- nos enseña que cualquier bien material que no sea utilizado en el camino de la fe y la piedad, se convertirá en una fuente de corrupción y desviación hacia la incredulidad.”
(Yûnus, 10/88) significa (Jonás, 10/88) en español.
“Este, es un discurso de negligencia, ceguera hacia la realidad y negación del plan divino. Según aquellos que caen en este error, debería haber sido uno de los más pobres entre los compañeros, Abu Bakr -que Dios esté complacido con él- quien ha dado su riqueza varias veces en el camino de Dios y nunca se ha apartado del comercio honesto. Sin embargo, está comprobado en la historia que fue uno de los más ricos entre los compañeros. Aunque ha gastado todo por Dios y Su Mensajero, ha sido bendecido con muchas bendiciones divinas y ha vuelto a ser dueño de riqueza y bienes.” = “Este es un discurso que habla de la negligencia, la ceguera hacia la realidad y la negación del plan divino. Según aquellos que caen en este error, debería haber sido uno de los más pobres entre los compañeros, Abu Bakr -que Dios esté complacido con él- quien ha dado su riqueza varias veces en el camino de Dios y nunca se ha apartado del comercio honesto. Sin embargo, la historia demuestra que fue uno de los más ricos entre los compañeros. A pesar de haber gastado todo por Dios y Su Mensajero, ha sido bendecido con muchas bendiciones divinas y ha vuelto a ser dueño de riqueza y bienes.””Un comerciante sabio no ignorará su ganancia eterna en el más allá mientras sigue en el comercio mundial, y no se desviará del camino divino al pensar en la felicidad eterna. El siguiente versículo sagrado refleja de manera hermosa la vida espiritual de aquellos que son así.”
El contenido de la etiqueta p en español es: “(Nûr, 24/37) significa “Luz, 24/37″ en español.”
“True traders are those who live the secret mentioned in another noble verse, that is, those who take part in the true commerce. Truly, Allah the Almighty expresses the following about true commerce:”
“(Fâtır, 35/29-30) se traduce como “Creador, 35/29-30″.”
“Que Dios nos permita vivir en el secreto de estos nobles versos. Que nos conceda la capacidad de leer el libro divino con el ojo del corazón, de hacer postraciones que nos lleven a la ascensión, de gastar lo que hemos ganado de manera lícita sin desperdiciarlo, y de gastar en Su camino las bendiciones que Él nos ha otorgado.”
“Greetings and prayers…” = “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”