“Dear brother/sister,”
“Due to the fact that banks are institutions that operate with interests, it is not allowed to work in any of their units. It is recommended that people who work in a bank seek employment in other institutions, as their earnings will be mixed with illegality.””Desde sus inicios, el Islam ha luchado contra las malas costumbres y aflicciones que intentan erradicar sus raíces. Los dos primeros, y el segundo sin duda alguna, son parte de estas enfermedades. Estas se habían fusionado con los árabes de la época de la ignorancia, se habían convertido en una parte de sus vidas y se habían arraigado en su sangre y venas. El Islam los eliminó rápidamente. De hecho, durante siglos, el tema de los intereses no se mencionó en los países y sociedades islámicas. Sin embargo, cuando las creencias y costumbres de la época de la ignorancia volvieron a surgir, todo esto regresó junto con ellas. Y algunas de estas dificultades son las siguientes.””En this country, while everything was being imported from Europe, the economic life also largely adapted to the interest system. Thus, finally today, financial institutions have begun to sprout on every corner like mushrooms. Since workers could not be brought in from other countries, it was necessary to employ our own people. Finally, all positions were filled, from manager to employee, from worker to cleaner.””En companies that engage in transactions with interests, it is possible to evaluate the situation of employees in two ways. Those who, knowing that working there will involve responsibility, are attracted by the opportunities; and those who, even though they may have entered before, have not paid much attention to the legality or illegality of the matter, and may not have even considered that this could be a problem.””El siguiente contenido es conocido: El Islam ha prohibido completamente los intereses, ha luchado contra ellos y ha establecido diversas instituciones de ayuda mutua para cerrar las vías hacia los intereses; ha visto en la eliminación de la plaga de los intereses el bienestar y la paz de la sociedad. Sin embargo, ¿aprobaría nuestra noble religión las instituciones basadas en intereses que intentan contaminar todas las transacciones comerciales e industriales, incluso las más pequeñas, y que constantemente incitan al pueblo hacia los intereses, socavando el sentido de ayuda mutua en las personas y eliminando la costumbre de los préstamos que alivia el mundo de los negocios? No hay duda de que no lo haría.””According to the statement of Bediüzzaman:”
“Indication (1)” se traduce al español como “Indicación (1)”.
“Está prohibido y considerado como haram involucrarse en transacciones con interés, según se menciona en los versículos y hadices. La traducción del versículo es la siguiente:””Prohibido y considerado como haram involucrarse en transacciones con interés, según se menciona en los versículos y hadices. La traducción del versículo es la siguiente:”
“(2) = 2 unidades” se traduce como “Dos unidades es igual a 2” en español.
“Those who engage in what is prohibited through the channel of usury are classified in the following sacred hadith:”
“(3)” se traduce como “3 unidades” en español.
“En el sagrado Âyet-i kerim, solo se menciona a aquellos que comen intereses, mientras que en el hadiz-i şerif se menciona a aquellos que comen, alimentan, son testigos y escriben en conjunto y en su totalidad.””Under these circumstances, although employees of financial institutions do not consume or directly promote interest, they are involved in its transaction, carry out calculations and correspondence, and perform administrative tasks. Whether as officials or executives, they are framed within the concept mentioned in the hadith.”Aquí, it is not advisable for someone who knows about these matters to consciously enter this type of institution. Excuses like this cannot be seen as justifications or reasons to alleviate a person’s responsibility. This is because the legitimate and permitted sphere is wide enough to meet a person’s needs. It may be that the salary received for a job in the legitimate sphere is slightly lower compared to another, but at least it will not be questionable money. Also, accepting to work in an interest-based institution as a necessity is quite difficult.Cuando se trata de palabras difíciles:
“Primero que nada, not all officials or employees who work in official workplaces perform accounting for transactions with interests. That is to say, neither officials nor workers are directly involved in deals with interests. However, those who work in interest-based companies receive their entire salary through calculations, contracts, and transactions with interests.”
“Por otro lado, los ingresos del estado no solo provienen de intereses. La mayor parte se obtiene a través de impuestos y otros medios similares de la población. Incluso los funcionarios reciben su salario con la intención de aceptar el dinero. Incluso si una persona obtiene su ganancia de manera ilegal, como a través de juegos de azar, compras de alcohol, etc., si trabaja en un trabajo legítimo como la construcción, el salario del trabajador es legítimo y halal.”
“Un musulmán que tenga una deuda pendiente puede recibir el pago por parte de un infiel proveniente de las ganancias del vino. Aunque estas ganancias sean consideradas haram según la religión, es diferente para el acreedor ya que está recibiendo lo que le corresponde del deudor. El acreedor no tiene ninguna responsabilidad en la obtención de estas ganancias ilícitas, ya que toda la responsabilidad recae en el deudor. La situación del funcionario debería ser similar, ya que él está realizando un trabajo lícito y recibiendo una remuneración por su trabajo, la cual es cubierta por el estado. Por lo tanto, las personas que trabajan en lugares con intereses no pueden ser comparadas con los funcionarios del estado.””Para aquellos que tienen fe, se recomienda no quedarse en instituciones que se rigen por intereses y en su lugar buscar otro trabajo que les permita sustentar su vida. Si deciden investigar la cuestión de lo que está permitido o prohibido en un momento posterior, deben esforzarse y tener la determinación de encontrar un trabajo dentro de los límites permitidos.””Además, one debe tratar de fortalecer su recompensa espiritual al realizar sus deberes y servicios espirituales e islámicos de manera más efectiva. Esto se debe a que las buenas acciones eliminan los malos actos y pecados, y los purifican.” “Además, se debe intentar fortalecer la recompensa espiritual al llevar a cabo los deberes y servicios espirituales e islámicos de manera más efectiva. Esto se debe a que las buenas acciones eliminan los malos actos y pecados, y los purifican.””Es importante mencionar que, si una empresa está involucrada en actividades prohibidas pero también tiene áreas de negocio consideradas halal y obtiene ganancias a través de actividades legítimas, su situación se alivia un poco ya que no se considera que todas sus ganancias sean haram. Otra opción es que si la empresa también realiza trabajos beneficiosos como la construcción de carreteras, traer agua o participar en licitaciones eléctricas, no se considerará que está trabajando directamente en actividades prohibidas.””Due to the father’s illicit profits, the children are not responsible. Therefore, it is necessary to repent, not engage in illicit gains again, and do many good deeds in the future.”
1. Letters, p. 450
2. Surah Bakara, 275. 2. Capítulo Bakara, 275.
3. Muslim, Help, 105. 3. Musulmán, Ayuda, 105.
4. Dürer, page 318.
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”