“Dear brother/sister,”
“Está prohibido traducir el Corán a otro idioma y recitarlo en ese idioma durante la oración, ya que el Corán es la palabra de Dios. Cada palabra y frase está llena de significado y sabiduría.”
“El árabe es un idioma muy rico. Las palabras tienen varios significados dependiendo de su contexto y la oración en la que se encuentren; una traducción solo puede reflejar uno de esos significados. Sin embargo, se ha emitido un decreto que permite a una persona analfabeta, que no conoce el árabe y no puede pronunciarlo correctamente, leer los versículos que han sido traducidos a su idioma hasta que aprenda. 1”
“Aunque el Imam Abu Hanifa tenía una interpretación que permitía la lectura de los versos del Corán en cualquier idioma, después de una exhaustiva investigación se ha comprobado que se retractó de esta interpretación y volvió a la interpretación del Imam Meymune. De hecho, esto también ha sido mencionado en el libro Fatawa al-Hindiyya.”
“Ibn Abidîn, referring to Dürrü’l-Muhtar, says:”
“3” significa tres.
“Kâsânî (fallecido en 587) dice en su obra Bedayiu’s-Sanayı sobre este tema:”
“Esta etiqueta se refiere a la opinión e interpretación de Imam Azam sobre el tema, que coincide con la de los Imames anteriores y la mayoría de los líderes de la ley. Todos ellos han intentado mencionar esta narración con la fuente más auténtica, y algunos incluso han afirmado haberla elegido. Por lo tanto, el veredicto en cuanto a la recitación, ya sea en persa u otro idioma, se basa en la interpretación de los Imames. Y lo que es acorde con el espíritu y el propósito del Corán es esto.” = “Esta etiqueta se refiere a la opinión e interpretación del Imam Azam sobre el tema, que coincide con la de los Imames anteriores y la mayoría de los líderes de la ley. Todos ellos han intentado mencionar esta narración con la fuente más auténtica, y algunos incluso han afirmado haberla elegido. Por lo tanto, el veredicto en cuanto a la recitación, ya sea en persa u otro idioma, se basa en la interpretación de los Imames. Y lo que es acorde con el espíritu y el propósito del Corán es esto.””Este libro, “Kitabu’l-Fıkh Alâl-Mezahibil-Arbaa”, pertenece a Abdurrahmân El-Cezîrî. En la sección de Kıraat, menciona de manera unánime las opiniones de los imanes Hanefi y dice:”
1. Instrucciones del sello hindú – Explicación de Nukaaye / Sheikh Abu al-Makarim.2. Indian Decision, I/69 – The Islamic Library – The Guide.3. Ibn Âbidin, I//505.4. Comentario sobre el libro ‘Mecmau’l-Enhür Şerh-i Mültekal-Ebhur’, I/92-93 – Estambul: 1327.4. Comentario sobre el libro ‘Mecmau’l-Enhür Şerh-i Mültekal-Ebhur’, I/92-93 – Estambul: 1327.”5. Mandato hindú, I/69 – 70 – Biblioteca islámica.” significa “5. Mandato hindú, I/69 – 70 – Biblioteca islámica.””6. Libro de Leyes sobre las Cuatro Escuelas Jurídicas, I/230 – Egipto.” “6. Book of Laws on the Four Legal Schools, I/230 – Egypt.”
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”