“Estas preguntas, desafortunadamente, han sido la razón por la cual no he podido disfrutar de la bondad desde hace años. He desarrollado obsesiones terribles y no puedo superarlo. Mi petición es que respondan estas 4 preguntas por separado. Estoy en una situación muy difícil. Espero que puedan entender.””¿Is it mandatory to do good for the love of God?” –> “¿Es obligatorio hacer el bien por amor a Dios?””2) If I buy a gift for my mother to make her happy, but I don’t think of God while doing it, is this a sin? Is it hypocrisy? Because in the end, I do it to please a person.”3) Let’s say I enjoy helping my friend with his lessons. However, I don’t do it directly for Allah. I do it because I like it. Is this something bad? 3) Digamos que disfruto ayudar a mi amigo con sus lecciones. Sin embargo, no lo hago directamente por Allah. Lo hago porque me gusta. ¿Es esto algo malo?”¿Is it a sin to enjoy kindness? Is it insincerity? Is it hypocrisy? I ask because I intend to please people.” “¿Es pecado disfrutar de la bondad? ¿Es falta de sinceridad? ¿Es hipocresía? Lo pregunto porque tengo la intención de agradar a las personas.””¿En el más allá, Allah me enviará al infierno por fingir cuando dije: ‘Hiciste esto bien para agradar a tu amigo, no a mí, así que ahora ve y pídele su recompensa por tu buena acción’?””¿Es esto asociación si hago buenas acciones tanto para disfrutar como para complacer a Dios?””- In the end, I feel like I am associated with him. Would it be considered idolatry if I do something good for him, both for pleasure and for God?”¿Should goodness only be for the love of God? Should we kill pleasure for sincerity?
“Dear brother,”
“To receive a reward, the good deed must be done out of love for God, to obtain the pleasure of God.”
“Sin embargo, ayudar a alguien necesitado según el estado natural de la conciencia sin esperar nada a cambio, incluso sin pensar en Dios en ese momento, también trae recompensas. Por ejemplo, si alguien sacrifica un animal en nombre de otro objeto o ídolo en lugar de decir la palabra ‘Besmele’. Si no pronuncia la palabra ‘Besmele’ pero también no lo hace en nombre de otra persona, esto es permitido según algunas escuelas de pensamiento. Esto nos muestra que las buenas acciones realizadas sin mencionar directamente a Dios, pero sin tener a otra entidad como objetivo, serán contadas en nombre de Dios, ¡espero que así sea!”Sin embargo, ayudar a alguien necesitado según el estado natural de la conciencia sin esperar nada a cambio, incluso sin pensar en Dios en ese momento, también trae recompensas. Por ejemplo, si alguien sacrifica un animal en nombre de otro objeto o ídolo en lugar de decir la palabra ‘Besmele’. Si no pronuncia la palabra ‘Besmele’ pero también no lo hace en nombre de otra persona, esto es permitido según algunas escuelas de pensamiento. Esto nos muestra que las buenas acciones realizadas sin mencionar directamente a Dios, pero sin tener a otra entidad como objetivo, serán contadas en nombre de Dios, ¡espero que así sea!
“Cualquier acto de bondad, respeto y amor realizado para ganar la aprobación de la madre, es registrado en el círculo de la aprobación de Dios. Pues los asuntos mencionados en la pregunta también son mandamientos y consejos de Dios. No pensar en esto en ese momento no causa ninguna dificultad.”
“No! Doing this act of kindness and enjoying it is what a believer should do and should morally enjoy. As mentioned in our previous statements, there is no sin in this, but it becomes a reward.”
“Without further ado, let us remember some hadiths of the Prophet (peace be upon him), our perfect guide:”
”What you call pleasure is a very broad and abstract term. The one who prays enjoys it, the one who goes on pilgrimage enjoys it. The one who steals enjoys it, the one who drinks alcohol enjoys it…”Lo que tú llamas placer es un término muy amplio y abstracto. Quien reza lo disfruta, quien va de peregrinación lo disfruta. Quien roba lo disfruta, quien bebe alcohol lo disfruta…
“Si algo de lo que disfrutas no está de acuerdo con los mandamientos y prohibiciones de Dios, sin duda es prohibido. Lo mismo ocurre con aquellos que rezan o ayudan solo para ser vistos.”
“En este tema, la lección de este hadiz es suficiente:”
“El primero en ser llamado a rendir cuentas en el día del Juicio Final será una persona que haya muerto como mártir y será llevada ante la presencia de Dios. Dios le recordará las bendiciones que le ha dado, y él las recordará y admitirá que las ha recibido. El Todopoderoso dijo:”
“Buy.”
“Respondió: “Luché por ti hasta el último suspiro de un mártir”.” = “Respondió: “I fought for you until the last breath of a martyr”.”
“Compra. Luego se indica que la persona sea arrojada boca abajo al infierno.”
“En esta ocasión, una persona que ha aprendido, enseñado y recitado el Corán es llevada a la presencia de Dios. Él le recordará los favores que le ha otorgado. Él los recordará y los reconocerá. También le dirá: “
“pregúntale a Diye.” significa “Ask Diye.” en inglés. En español, se traduciría como “Pregúntale a Diye.” Esta frase se utiliza para invitar a alguien a hacer una pregunta a Diye, posiblemente refiriéndose a una persona llamada Diye que puede proporcionar una respuesta o solución a una pregunta o problema.
“Aprendí conocimiento, enseñé y recité el Corán para obtener tu aprobación.”
“Order. Then it is sent or thrown into hell.”
“Después, una persona será traída a quien Allah le ha otorgado toda clase de bienes y oportunidades. Allah le recordará los favores que le ha dado. Se acordará y lo admitirá.”
“Compra.”
“Este mensaje dice: ‘No he retenido nada de lo que has amado y aprobado, solo lo he dado y gastado para ganar tu aprobación’.”
“Comprador. Se condenará a aquel que desobedezca y será arrojado al infierno boca abajo.”
Greetings and prayers… Saludos y oraciones…”Preguntas sobre el Islam”