“Dear brother/sister,”
“Para un musulmán considerado rico, según los hanafíes es obligatorio; mientras que según los shafiíes es recomendado.” “For a Muslim considered wealthy, according to the Hanafis it is obligatory; while according to the Shafi’is it is recommended.”
“During the day of the sacrifice celebration, the animal acquired as a sacrifice cannot be used to make a vow. Its meat can be consumed by both the person and their family, and they can serve it to whoever they wish.”
“Si alguien menciona a un animal en particular, este sacrificio será considerado como una ofrenda u obligación. Se debe dar toda la carne de este sacrificio a los pobres. Si no menciona nada, no será considerado como una ofrenda.”
“Si no menciona verbalmente el animal que compró, entonces esto también”
“Según los sabios de la escuela Shafi’i, esto se considera una decisión. Esto significa que la declaración se toma como un voto o promesa. Esto se debe a que el animal designado para el sacrificio se separa de la propiedad del dueño y se convierte en propiedad de Allah. Por lo tanto, verbalmente se vuelve una obligación para el dueño del animal.”
“En resumen, cuando una persona sacrifica, es suficiente que tenga la intención de sacrificar en la fiesta del sacrificio. Si lo expresa verbalmente, también debe usar la palabra “sacrificio” para que no sea específico o voluntario.”
“Una persona puede considerar a un animal como impuro, pero debido a que sigue la tradición del sünnet (circuncisión), puede comer su carne y también puede hacer que otros coman de ella.”
“- Imam Nevevi defends this opinion and affirms that it is also correct.”
“Nevertheless, the reason for this is that it must be done in the following way:”
– According to the generally accepted opinion, in the Shafi’i school, the sacrifice of the Kurban feast is a recommended practice. It becomes obligatory in two cases:
“Para la inspección (es decir, para un animal que ha estado en su posesión desde hace tiempo o ha adquirido a través de compra: que se ha designado diciendo ‘voy a sacrificarlo’).”
“Este animal ha sido dedicado para ser sacrificado en el nombre de Dios, con palabras como ‘lo sacrificaré por Dios’ como una promesa directa.”
“En these dos situaciones, the owner can not eat the victim’s meat.” “En estas dos situaciones, el dueño no puede comer la carne de la víctima.”
“Sin embargo, según algunos eruditos Shafi’i, aunque sea considerado como un sacrificio de expiación o promesa de ofrenda,”
“En el Corán, se menciona el sacrificio de manera absoluta sin especificar si es obligatorio, recomendado o tradicional, y se recomienda comer de la carne del sacrificio, lo que respalda esta opinión.”
“See this truth in the verses:”
“Saludos y bendiciones…” significa “Greetings and blessings…” en español.”Preguntas sobre el Islam”