“- How did the Prophet (Peace and blessings be upon him) and the companions do it?””¿Have you expected any reward from God for doing a good action, or have you done it without expecting anything in return?””En una noche, el Profeta Ebu Bekir oró con estas palabras: “Oh Dios, haz que mi cuerpo sea lo suficientemente grande como para contener todo el infierno y que no haya lugar para que nadie entre allí”. Me parece que lo hizo sin esperar ninguna recompensa…” -Traducido al español.
“Dear brother/sister,”
– Presente en cada ser humano. La forma en que esta emoción se satisface depende de su equipamiento espiritual.
“Por ejemplo, es inevitable que aquel que dirige su atención hacia un placer cercano y un precio inmediato, dedique todos sus esfuerzos a la vida terrenal y descuide el más allá. Para esta persona, la búsqueda de placer es su única preocupación.”
“Por el contrario, si una persona se enfoca en los placeres eternos, creerá que el camino para alcanzarlos es dejar de lado los placeres terrenales. Sin duda, esta persona los dejará atrás, porque así lo cree…”
– Keza, some of those who want to succeed in the afterlife and live according to it, their only goal is to escape punishment. For these people, life in this world and in paradise does not matter, as they do not have time to think about it. Because they are focused on escaping punishment with all their emotions, they cannot think of anything bigger or more pleasurable than that.
“Contrariamente, some people see its benefits as a paradise. They also focus on earning heaven with all their efforts. In their opinion, hell cannot be as prominent as the world.””Por el contrario, algunas personas ven sus beneficios como un paraíso. También se enfocan en ganarse el cielo con todos sus esfuerzos. En su opinión, el infierno no puede ser tan prominente como el mundo.”
“Esto significa que cada persona establece su propio camino para obtener sinceramente un beneficio en el que realmente cree. Hay diferentes niveles en este asunto, pero no profundizaremos en ellos para no extender el tema.”
“No hay mejor recompensa que ganar Su aprobación, para aquellos que solo piensan en el placer. Para ellos, nadie más puede ofrecer entusiasmo y satisfacción. Por eso, estas personas han dedicado su vida entera a obtener Su aprobación y complacerlo, y consideran un placer enfrentar cualquier dificultad en ese camino.”
“Here is narrated a saying of the Prophet Abu Bakr that was spoken for the supreme good. By uttering these words, only the one who speaks them does so because he sees in obtaining the greatest pleasure and benefit the will of God. He desires to enter hell instead of the people, because with his sacrifice and generosity, his goal is to save God’s servants from hell and thus obtain the pleasure of God.”
“Estas palabras de Bediüzzaman Hazretleri también son una expresión externa de un pensamiento que coloca la voluntad de Allah por encima de todo en este asunto:”
“Si nuestro Corán se queda sin una comunidad en la tierra, no deseo el paraíso; sería una prisión para mí. Si veo la fe de mi pueblo en seguridad, estoy dispuesto a arder en las llamas del infierno. Porque mientras mi cuerpo arde, mi corazón se convierte en un jardín de rosas.” Si nuestro Corán quedara sin una comunidad en la tierra, no desearía el paraíso; sería una prisión para mí. Si veo la fe de mi pueblo en seguridad, estoy dispuesto a arder en las llamas del infierno. Porque mientras mi cuerpo arde, mi corazón se transforma en un jardín de rosas.
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”