– İyilik karşılığında verilen hediyenin, faiz kapılarından büyük bir kapı olduğunu bildiren bir hadis var mıdır?
“Dear brother/sister,”
“El hadiz mencionado en la pregunta es el siguiente:”
“First, it must be made clear that this hadith is understood to mean that it is not a sin to accept gifts that do not come from bribes, but it is incorrect to accept them as a reward for a good deed.”
“However, the phrase mentioned in the hadith can be understood that what is prohibited is the gift, not the thing itself. In fact, in another hadith it also says the following: “
“Sí, es beneficioso ser un medio para llevar a cabo el trabajo de una persona, pero recibir algo a cambio entra en la categoría de interés. Esto se refiere al medio que será utilizado por personas con sueldos que trabajan para el gobierno o una empresa. Sin embargo, los trabajos basados en comisiones o que unen a dos personas o instituciones están excluidos de este tema.”
“En trabajos realizados o encargados de forma puntual, se debe dar un regalo como gesto de cortesía al finalizar el trabajo. De lo contrario, dar un regalo desde el principio puede ser interpretado como soborno. Sin embargo, en ocasiones es razonable y aceptable llevar un regalo a la persona que ayudó en el trabajo después de que éste haya sido completado.”
Sin embargo, there is an important point to consider: if we are in frequent contact with a person or organization due to our work, it is not necessary to give them gifts, either at the beginning or end of our work. This is because at the beginning, it can be interpreted as bribery. And at the end, the gift can be seen as bribery for future work. Therefore, we should not base our work on giving gifts and we should not create constant expectations in people. This behavior also has a benefit: it develops an ethic of working for the satisfaction of God among people. The belief that every good action done with sincerity will be rewarded in the afterlife increases and, therefore, all of our assistance will strengthen our faith. As the Prophet (PBUH) said:
“Ha destacado la importancia de ser un intermediario sin esperar ningún beneficio material.”
“On the other hand, when performing a job provided by the government or a private company, it is essential not to accept gifts from people because of that job. In this sense, the following incident and hadith are very illustrative:”
“The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) had appointed someone to collect the zakat. In his travels, he was given some gifts. When he returned from his mission, he said: “Oh my Lord!” and the Prophet (peace and blessings be upon him) became angry and ascended the pulpit, and after praising and glorifying Allah, he said the following:”
Después, el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) levantó sus manos hasta que se pudiera ver la blancura debajo de sus axilas y repitió su súplica tres veces.
“De acuerdo con el Hadiz-i Şerif, los obsequios que recibimos mientras desempeñamos nuestro trabajo como funcionarios del estado o en cualquier empresa, se consideran ganancias injustas.”
Sin embargo, si hay regalos que se dan por razones humanitarias y no tienen la intención de ser sobornos, y no podemos rechazarlos, entonces debemos evitar aceptarlos y distribuirlos entre las personas con las que trabajamos, y si es posible, ofrecerlos a las personas pobres que nos rodean.
Lo que también entendemos del hadiz es que los regalos que se nos dan, no son por nuestra persona, sino por la institución, compañía u oficina en la que nos encontramos. Por lo tanto, no es correcto que nos los quedemos para nosotros mismos. Si nos preguntáramos si el regalo es para nosotros o para nuestra persona espiritual, la medida de esto, como dijo nuestro Profeta, es si seguiríamos recibiendo esos regalos si nos quedáramos en casa y si la compañía o el estado no nos hubieran contratado para ese trabajo. Entonces, lo que nos permite recibirlos es el trabajo que realizamos y el lugar donde trabajamos. Por lo tanto, recibir lo que viene a través de la personalidad jurídica también conocida como persona espiritual, no es nuestro derecho.
“In the name of sensitivity, an incident experienced by our Lord Ömer Efendi sheds light on our subject: A man used to give a camel thigh every year to our Lord Ömer Efendi. One day, he arrives and complains about someone, asking him to resolve his case. By saying this, he suggests that we separate the man like the thigh of the camel, and expects Ömer Efendi to favor him. In the face of this incident, Hazret Ömer Efendi immediately writes a letter to his governors and…”
“Compra” significa adquirir un producto o servicio a cambio de un pago.
“En el intercambio de regalos, no debe haber ninguna expectativa de beneficio, solo se debe actuar con sinceridad y sinceridad teniendo en cuenta la complacencia de Dios. En este sentido, los regalos dados no son sobornos ni están sujetos a intereses, y Dios quiera que no anulen la recompensa de la buena acción realizada…” “En el intercambio de regalos, no debe haber ninguna expectativa de ganancia, solo se debe actuar con sinceridad y honestidad, teniendo en cuenta la aprobación de Dios. En este sentido, los regalos no son sobornos ni están sujetos a intereses, y Dios no permita que anulen la recompensa de una buena acción realizada…”
“Saludos y oraciones…””Preguntas acerca del Islam”