Ben önceden bir bankada çalıştım; bankadan aldığım paranın haram olduğunu söylüyorlar. Şimdi ben çocuğumu haram lokma ile mi beslemiş oldum? Çocuğumun bundan zarar görmemesi için ne yapmalıyım?
“Dear brother/sister,”
“Desde sus inicios, el Islam ha luchado contra los malos hábitos y desastres que intentan arraigar, y uno de ellos es sin duda la usura. Estos se habían fusionado con los árabes de la época de la ignorancia, se habían convertido en una parte de sus vidas y se habían arraigado en sus venas y arterias. El Islam eliminó esto en poco tiempo. De hecho, durante siglos, el tema de la usura no era mencionado en los países y sociedades islámicos. Sin embargo, cuando las creencias y costumbres de la época de la ignorancia comenzaron a resurgir, también trajeron consigo todos sus elementos.”
“Everything in this country is imported from Europe, and the economy is also largely adjusted according to the interest system. Therefore, finally today, interest establishments have begun to sprout on every corner. Since workers cannot be brought in from abroad, our people must be employed in the country. Finally, all positions, from director to employee, from worker to cleaner, have been filled.”
“En las organizaciones que realizan transacciones con intereses, es posible evaluar la situación de los trabajadores de dos maneras. Aquellos que, a pesar de saber que trabajar en dicha institución conlleva responsabilidades, se ven atraídos por sus posibilidades y deciden entrar; y aquellos que, aunque ya hayan ingresado, en ese momento no hayan prestado mucha atención a la legalidad o ilegalidad de la situación, incluso sin considerar que esto pueda ser un problema.” “En companies that engage in transactions with interests, the situation of employees can be evaluated in two ways. Those who, despite knowing that working in such institution entails responsibilities, are attracted by its possibilities and decide to join; and those who, even though they have already entered, at that moment have not paid much attention to the legality or illegality of the situation, even without considering that this could be a problem.”
“Islam has completely forbidden interest, has fought against it, and has established various institutions of mutual aid to close the avenues that lead to interest. Society has recognized that the elimination of the scourge of interest is necessary for comfort and tranquility. Despite this, does our noble religion approve of institutions based on interest that try to contaminate all commercial and industrial transactions, that incite people to interest at every opportunity, that undermine the feeling of mutual aid in individuals, and that eliminate the custom of taking and lending loans to ease the world of business? It is unquestionable that it does not.”
“According to the expression of Bediüzzaman” “Según la expresión de Bediüzzaman”
“Participating in transactions with interest is prohibited and considered haram according to both the verses and the hadiths. The translation of the verse is as follows:”
(Sura de la Vaca, 2/275) se traduce al español como “(Capítulo de la Vaca, 2/275)”.
“Those who engage in prohibited activities through usury are classified in the sacred hadith as follows:”
“En la Sagrada Surah, solo se mencionan aquellos que comen interés, mientras que en el Hadiz sagrado, se menciona en orden aquellos que comen, alimentan, son testigos y escriben. Se ha expresado juntos y en conjunto en todas las direcciones.”En la Sagrada Surah, solo se mencionan aquellos que comen interés, mientras que en el Hadiz sagrado, se mencionan en orden aquellos que comen, alimentan, son testigos y escriben. Se ha expresado junto y en conjunto en todas las direcciones.
Mientras tanto, los empleados de las instituciones de interés no comen ni se alimentan directamente con intereses, sino que los tratan, realizan cálculos y correspondencia, y desempeñan sus tareas administrativas. Ya sean empleados o gerentes, están entrando en el concepto mencionado en el hadiz.
“Por favor, evite entrar a este tipo de instituciones si está consciente de estos asuntos. No es recomendable. No hay excusa o justificación que absuelva a una persona y alivie su responsabilidad. El ámbito legítimo y lícito es lo suficientemente amplio como para satisfacer las necesidades de una persona. Aunque el salario en un trabajo legítimo puede ser un poco menor en comparación con otro, al menos no será dinero cuestionable. Además, sería muy difícil considerar trabajar en una institución basada en intereses como una necesidad.”
“Cuando se refiere a palabras complicadas:”
“En primer lugar, no todos los funcionarios o empleados que trabajan en lugares oficiales realizan el registro contable de transacciones con intereses. Es decir, ni los funcionarios ni los empleados se encargan directamente de los intereses. Sin embargo, aquellos que trabajan en empresas basadas en intereses reciben su salario, contratos y transacciones basadas en intereses.”
“Los ingresos del estado no solo provienen de intereses. Mayoritariamente, se obtienen a través de impuestos y otros medios similares de la población. Incluso los funcionarios aceptan su salario con la intención de recibir ese dinero. Aunque una persona obtenga sus ganancias de manera ilícita, como a través de juegos de azar o compras de alcohol, el salario que recibe un trabajador en una industria legítima, como la construcción, es legítimo y halal.”
“Es aceptable para un musulmán que ha prestado dinero cobrar su deuda del dinero obtenido por un no musulmán de la venta de vino. Aunque este dinero ha sido obtenido de una manera prohibida por la religión, la situación es diferente para el prestamista. El prestamista no tiene ninguna responsabilidad en la forma en que se obtuvo este dinero. Toda la responsabilidad recae en el deudor. La situación del funcionario no debería ser diferente. Esto se debe a que el funcionario está realizando un trabajo legítimo y recibiendo una remuneración del estado por ello. Por lo tanto, las personas que trabajan en lugares que cobran intereses no pueden ser comparadas con un funcionario del estado.”
“Para aquellos que trabajan en instituciones, si se ven envueltos en temas de prohibición y legalidad, se les aconseja que, si encuentran otra ocupación para mantenerse, no se queden allí y sigan trabajando. Deben esforzarse y tener un fuerte deseo de encontrar un trabajo dentro de los límites permitidos.”
“Furthermore, you should try to strengthen your reward by performing your spiritual and Islamic duties and services more effectively. Because good deeds eliminate evil and sins, and purify.”
“Si hay lugares de trabajo que realizan actividades prohibidas junto con áreas de trabajo permitidas y también obtienen ganancias legítimas de ellas, entonces la situación se vuelve un poco más clara ya que no se puede afirmar que todos sus ingresos sean ilícitos. O incluso se puede considerar que construir carreteras, proveer agua, participar en licitaciones de electricidad y trabajar en áreas beneficiosas no se considera trabajar directamente en lo prohibido.”
“Para cumplir con esto, es necesario arrepentirse, abstenerse de involucrarse en actividades ilícitas y hacer mucho bien en el futuro.”
“Just as it is your natural duty, it is also a religious obligation imposed by the Lord upon your shoulders. As mentioned in verse 233 of Surah Al-Baqarah:”
“El comentarista Imam al-Qurtubi interpreta este verso como evidencia de que es una obligación para el padre proporcionar el sustento de su hijo debido a su debilidad y vulnerabilidad.” El Imam al-Qurtubi interpreta este verso como prueba de que es una obligación para el padre proveer el sustento de su hijo debido a su debilidad y vulnerabilidad.
“Cuando el niño alcance la edad suficiente para cuidarse por sí mismo, es responsabilidad del padre satisfacer sus necesidades. Como padre, esto es su deber natural.”
“En algunas escrituras y dichos sagrados, se establece que el padre debe cumplir con este deber dentro de los límites legítimos y permitidos. Esto significa que el tutor de la familia, comenzando por sí mismo, debe asegurarse de proveer con dinero ganado de manera lícita para él, su esposa, hijos y aquellos bajo su cuidado.”
“Alguien que, aunque se disculpa por problemas financieros, se acerca al haram debido a la debilidad de su fe, e incluso adopta una actitud despreocupada y utiliza todos sus ingresos de manera ilegal, carga sobre sí mismo, así como sobre los miembros de su familia a los que ha alimentado con esos mismos ingresos, toda la responsabilidad y pecado.”
“Por lo tanto, ellos comen de las ganancias prohibidas porque están obligados a hacerlo. Por esta razón, no caen en el pecado.” Esto significa que las personas que comen de las ganancias prohibidas lo hacen porque están obligados a hacerlo, pero esto no significa que estén cometiendo un pecado.
“Ibni Âbidin, que Dios tenga piedad de él, menciona lo siguiente en relación a este tema:”
“Because just as the responsibility for supporting the wife falls on the husband, the support of the children also falls on the father. The children are forced to depend on the support that their father has obtained from illegal activities, therefore, the sin that results from these illegal actions will be the responsibility of the father and not of the children.”
“When children learn to work, they reach a level where they can provide for their own needs and earn money in a lawful manner. At that point, they must start eating from their own earnings.”
“Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“¿Existe algún problema en pedir prestado dinero a alguien que trabaja en el mismo banco?”
“Que Allah te bendiga. Has explicado muy bien, como alguien que trabaja en un banco, después de escuchar esto, estoy buscando otros trabajos. Esperemos que se abra una puerta.”
“Puede ser prestado” significa que algo puede ser tomado temporalmente por otra persona.”Puede ser tomado prestado” significa que algo puede ser tomado temporalmente por otra persona.”Puede ser solicitado en préstamo” significa que algo puede ser pedido prestado a alguien.El significado de esta etiqueta depende del contexto en el que se utilice.