“Dear brother/sister,”
“El origen de este hadiz es el siguiente:”
“En la recopilación de Suyuti’s Camiu’s-Sağir, también se encuentra esta narración:”
“Los Muhaddis aceptan al aceptar.” significa que los Muhaddis están de acuerdo al aceptar algo.
“Este mensaje se basa en ambos hadices. El significado de la palabra es ser un verdadero creyente. Estas dos cualidades son especialmente importantes en nuestro tiempo y se encuentran en muchos creyentes.”
“El Corán y el Profeta (que la paz sea con él) advierten a los creyentes sobre los daños de la avaricia, los malos hábitos y las mentiras que destruyen la vida de los individuos y la sociedad, mientras alaban cualidades como la generosidad, la humildad y la honestidad, y animan a los creyentes a poseer estas cualidades.”
“First, we must know that doubt is from the devil. It is said in the Surah of Nas.”
“Por lo tanto, debes estar consciente de las trampas y estratagemas del diablo y actuar en consecuencia.”
“Primero y ante todo, refugiarse en Dios de las insinuaciones de Satanás es un mandamiento de Dios. Este mandamiento está presente en la sura de Nas. Además, el Corán dice:”
“En este caso, lo primero que debes hacer es ignorar estas tentaciones del demonio, no enfocarte en ellas ni darles importancia. El Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) dijo: ‘”
“Indica” significa que proporciona información o instrucciones importantes.
“Bediüzzaman, in his book entitled “Mesnevi-i Nuriye”, mentions the following:”
“When human beings look at divine realities with their heart and mind, especially during prayer and worship, both the devil and the ego attack them with wicked, dirty, and unpleasant thoughts, memories, and distractions similar to flies. Whoever fights against these vain, imaginary, and despicable things will fall prey to them. Yes, like bees, they attack with more force when disturbed. However, if they are not disturbed, they will leave the person alone and go away.”
“No hay nada de dudas y temores que puedan dañar la verdad divina ni tu corazón. En efecto, si se miran las estrellas y el sol del cielo desde las grietas de un lugar sucio, la suciedad de esas grietas no mancha ni al que mira ni a lo que es mirado. Y no tiene ningún efecto malo.” No hay nada que pueda afectar la verdad divina o tu corazón, ni siquiera las dudas o los miedos. Incluso si se miran las estrellas y el sol en el cielo desde una grieta en un lugar sucio, la suciedad de esa grieta no mancha ni a quien mira ni a lo que se está mirando. No hay ningún efecto negativo.
“Ugly words are not the words of your heart. Because your heart is affected and influenced by them. Perhaps they come from the satanic temptation close to the heart. For example: when you are praying, in front of the Kaaba, in the divine presence, in a state of reflection on the verses, these thoughts lead you to the farthest useless things. For example: “
“Allah dice lo siguiente: Para él, el ser humano puede preguntar cualquier cosa que venga a su mente, especialmente en lo que respecta a la religión, a aquellos que poseen conocimiento. La persona a quien se le hace una pregunta debe responder.”
“However, what should be taken into account here is asking the right person for the problem. If you ask someone who is not competent, they may mislead both themselves and others.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduciría como “Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”