“Dear brother,”
“Este permitido que los esposos vivan separados por tres meses o más sin causar daño al matrimonio. Sin embargo, se recomienda no estar separados por más de seis meses.”
“Maridos y esposas tienen el derecho legítimo de satisfacerse mutuamente en términos sexuales. Dios dice lo siguiente:”
“(Bakara, 2/222) se traduce como (Surat Al-Baqarah, 2/222) y hace referencia al capítulo 2, versículo 222 del Corán.” se traduce como “(Bakara, 2/222) se refiere al capítulo 2, versículo 222 del Corán y se traduce como (Surat Al-Baqarah, 2/222).”
La etiqueta p ‘(Bakara, 2/228) se traduce al español como “(Al-Baqarah, 2/228)”‘
(Sura de la Vaca, 2/187) = (Capítulo de la Vaca, 2/187)
“El Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) ha dicho sobre este tema:”
(Buhârî, El comienzo de la creación 7; Müslim, Matrimonio 122)(Buhârî, The Beginning of Creation 7; Müslim, Marriage 122)
“De igual manera, las mujeres tienen el derecho de beneficiarse de sus esposos. De hecho, durante el califato de Hz. Ömer (que Allah esté satisfecho con él), dio la orden de que las esposas de los combatientes no debían estar separadas de ellos por más de seis meses. Además, cuando Hz. Ömer (que Allah esté satisfecho con él) preguntó a su hija Hz. Hafsa (que Allah esté satisfecha con ella) cuánto tiempo una mujer joven puede estar separada de su esposo, ella respondió “cinco o seis meses”, según se ha narrado.”
“Una mujer se acercó un día al Califa Omar (que Allah esté complacido con él) y le dijo:”
‘After these words, he couldn’t say what he really wanted due to embarrassment and left saying: “‘
“Hz. Ömer (que Dios esté complacido con él):” significa “Hz. Ömer (que Dios esté complacido con él):” en español.
‘Dedi’ significa “dedicado” en español.
“After the woman left, the companion present there, Kaab b. Sûr (may Allah be pleased with him), said:”
‘Hz. Ömer (que la paz sea con él) llamó a la mujer de vuelta. También le envió un mensaje a su esposo para que la trajera. Luego dijo a Kaab b. Sûr:’
“Ofrecido por Diye. Kaab:” se traduce al español como “Ofrecido por Diye. Kaab:”
“Dedi. Hz. Ömer (que la paz sea con él):” “Dedi. Hz. Ömer (que la paz sea con él):”
Dedicado.
“En este punto, Kaab le dijo al hombre:”
“- (Nisâ, 4/3)” se traduce como “- (Capítulo de las Mujeres, 4/3)”.”- (Corán, 4/3)” se traduce como “- (Corán, 4/3)”.
“Hz. Ömer (que Dios esté complacido con él) admiró y apreció la delicada comprensión de Kaab, y dijo:”
“Este califa, que admiraba mucho esta decisión acertada, lo nombró como el juez de Basra.”
“Mujer que se quejaba: cuando se lo mencionaron, el honorable Hz. Ömer (que Allah esté satisfecho con él) dijo: ‘no importa el propósito’. (ver Ibn Saad, et-Tabakâtü’l-Kebîr, IX/919)”Este contenido no se puede traducir ya que no es una etiqueta sino una cita de una fuente.
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”