“Dear brother/sister,”
“Significa. Como palabra, se refiere a lo que se escucha pero no se ve, y también puede tener los significados de vociferante, sonoro, o llamativo.” Esto significa que como término, se refiere a lo que se oye pero no se ve, y también puede tener los significados de ruidoso, estruendoso o llamativo.
“Este producto viene de la sección de los videntes de los espíritus. Al igual que hay médiums y videntes entre los seres humanos, también se les llama médiums y videntes a los de los espíritus.”
“Antes del Islam, los árabes solían decir que mientras viajaban por el desierto, a veces escuchaban un sonido que no podían identificar su origen. Decían que este sonido pertenecía a alguien que no podían ver. También afirmaban que a veces un jinn se les aparecía a un amigo y le daba noticias del más allá, a lo que llamaban “reî”. A veces incluso recitaban poesía en referencia a estas apariciones, e incluso creían que las apariciones también recitaban poesía.”
Antes de la revelación del Corán, los adivinos solían recibir información fragmentada sobre eventos ocultos escuchando las conversaciones entre ángeles a través de los genios del cielo, y podían predecir algunos eventos futuros.
“Nevertheless, when the Quran began to be revealed, this path was closed to the genies. This means that genies can no longer ascend to the celestial circle relying on their luminous and transparent bodies as before, therefore, they cannot access the conversations that take place in the celestial circle, ensuring the great protection of the celestial circle.”
“The reason why the week is guaranteed is because the Quran was revealed from the heavens. In this way, there is not even the slightest doubt or suspicion about the Quran. That is to say, doubts of whether the jinn deceive the Prophet Muhammad (peace be upon him) or if false news from the jinn mixes with the revelation he receives are eliminated.”
“Este acto de escuchar ilegalmente de las criaturas invisibles no ocurre en el consejo de discusión de los ángeles llamados mele-i ala, que son el centro y la capital del mundo celestial, sino más bien en las regiones y puestos de las esquinas y rincones del mundo celestial, si se les puede llamar así.” “Este acto de escuchar ilegalmente a las criaturas invisibles no sucede en el consejo de discusión de los ángeles conocidos como mele-i ala, que son el centro y la capital del mundo celestial, sino más bien en las regiones y posiciones de las esquinas y rincones del mundo celestial, si es que se les puede llamar así.”
“Las decisiones tomadas en el Cuartel General del Ejército son comunicadas a los puestos fronterizos de la misma manera que las decisiones tomadas en los cielos son comunicadas a los lugares que son equivalentes a las fronteras del cielo.”
“Estos son los lugares donde los genios cometen robos de oído, estos son los límites del cielo, no son los ángeles más altos que gobiernan en el centro del cielo.” “Estas son las áreas donde los genios roban a escondidas, estos son los límites del cielo, no son los ángeles más poderosos que gobiernan en el centro del cielo.”
“No se trata de conocer todo lo oculto; más bien, se trata de conocer un oculto que ha mostrado señales y ahora se manifiesta en el círculo del cielo. De lo contrario, nadie puede conocer por sí mismo lo oculto absoluto excepto Dios, y solo puede ser conocido si Dios lo revela.”
“Los sabios invisibles y audibles han anunciado la llegada del Mensajero Más Noble, que la paz y las bendiciones sean con él.”
“Por ejemplo, Zeyyab ibnü’l-Hâris, un espíritu jinn había gritado así, y fue la causa de que él y otros se convirtieran al Islam.” = “Por ejemplo, Zeyyab ibnü’l-Hâris, un espíritu jinn había gritado de esta manera, y fue la razón por la que él y otros se convirtieron al Islam.”
“Un jinn llamado Sâmia bin Karreti’l-Gatafânî fue quien lo hizo, lo que hizo que algunos creyeran en él:”
En el futuro, es común encontrar a algunos ermitaños y sufíes escuchando voces misteriosas.
“According to a famous legend, when he went out to hunt, a voice scared him and told him to keep hunting; after hearing the same voice three times and hearing the eagle’s call from his bow, he got off his horse and got lost in the desert. Ibrahim ibn Edhem saw a man (Jizr) appear at that moment.”
“Esta etiqueta ha dedicado una sección al tema de los hâtifs y ha explicado cómo los sufíes, como Ebû Saîd el-Harrâz y Ebû Hamza el-Horasânî, escuchaban las voces provenientes de los hâtifs.””Esta etiqueta ha dedicado una sección al tema de los hâtifs y ha explicado cómo los sufíes, como Ebû Saîd el-Harrâz y Ebû Hamza el-Horasânî, escuchaban las voces provenientes de los hâtifs.”
“En ‘Tehzîbü’l-esrâr’ se menciona que hay personas que aceptan y otras que rechazan la existencia de un ser espiritual. También se menciona que el autor mismo ha escuchado la voz de un ser espiritual.”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”